新奇事件簿 任天堂Pokemon GO火爆了(在线收听) |
The Japanese games giant Nintendo has released an app that is taking the world by storm. The next big thing, and new Internet sensation, is an augmented reality game called Pokemon Go. Players must physically move around the real world in order to capture mystical creatures called Pokemon (short for pocket monsters). It was only officially released last week, in the USA, New Zealand and Australia. It is about to overtake Twitter in the number of daily active users and it hasn't even been launched globally yet. Analysts report that in just 48 hours, Go was installed on 5.6 per cent of all Android devices in the USA. On average, users are spending twice as much time on Go than on apps like Snapchat. 日本游戏业巨头任天堂发布app游戏,受欢迎度异常火爆。Pokemon Go是一款增强现实类游戏,并在网上引起了不小反响。玩家需要在现实世界中移动位置来捕捉精灵(口袋妖怪)。上周,任天堂正式在美国、新西兰和澳大利亚发布Pokemon Go。它将取代“推特”成为日活跃用户量最多的app,它尚未在全球范围内发布。据分析人士报道,就在短短48小时内,全美已有5.6%的安卓用户安装了Pokemon Go。用户花在Pokemon Go上的平均时间是Snapchat等app的两倍之多。 Pokemon Go has already jumped to the top of the App Store and Google Play Store. It is also having an unprecedented social impact. Hackers have targeted illegal copies of the app to infect millions of smart phones. Other criminals have used the game to lure unsuspecting players to go to a location to collect a Pokemon character and then rob them or burgle their empty house. The app tracks your location via GPS as you walk around looking for Pokemon. The website PCmag.com advised: "Don't go walking around neighborhoods late at night for your Pokemon fix. If you can collect Pokemon in public, crowded areas, we recommend doing that instead of shady spots at two a.m." Pokemon Go已升至App Store和谷歌Play Store榜首位置。它的社会影响也是史无前例的。黑客将攻击目标放在盗版App上,数百万智能手机或因此而遭受攻击。其他犯罪分子通过游戏指挥玩家,前往某地捕捉口袋妖怪,并以此来对他们实施抢劫或入室盗窃。就在你寻找妖怪的同时,app可通过GPS定位你的位置。PCmag.com提出以下建议:“不要深夜在小区中寻找妖怪。如果你能在公共场合,人群聚居区捕捉到它,那就不要在凌晨两点的黑暗中摸索。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/505082.html |