新奇事件簿 叙利亚全国停火协议生效(在线收听

There is a fresh but tentative hope for a cessation of hostilities in Syria. The United States, Russia and Syria have signed an agreement to collectively target the group known as ISIS. Their joint declaration will come into effect on Monday. There is mixed reaction around the world to the latest initiative due to the failures of previous attempts at halting the fighting over the past few years. Even with the new 10-day truce being literally hours away, the bombs continued to rain down in areas around the capital Damascus. Syrian government air strikes on ISIS-held areas reportedly killed at least 82 people over the weekend. At least 45 people died in strikes on Aleppo.

叙利亚战争停火出现新的希望,但是并不确定。美国,俄罗斯和叙利亚共同针对ISIS签署了一份协议。他们的联合声明将于周一生效。由于过去几年尝试终止冲突的努力均以失败告终,世界各地对这份最新协议的反应不一。新的为期十天的停火协议实际上还有几个小时就要生效,然而首都大马士革周边地区仍有炸弹不断爆炸。周末期间,叙利亚政府对ISIS控制地区的空袭导致至少82人死亡。至少45人在阿勒颇的袭击中遇难。

Most of the major players in the Syrian conflict responded positively to the new ceasefire, despite the strained relations between Russia and the USA. An American official said: "This remains…the most promising way that we see in front of us to try to get this terrible situation to a better place." US Secretary of State John Kerry said: "It is an opportunity and not more than that until it becomes a reality." Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said the US and Russia had agreed on zones in which joint "strikes against terrorists" would be conducted. Turkey and the European Union welcomed it but warned that further action was needed. There has been no official reaction from Iran.

尽管俄罗斯和美国之间关系紧张,叙利亚冲突各方大部分对新的停火协议反应积极。一位美国官员表示:“这是我们让当前糟糕的形势好转的最有希望的方式。”美国国务卿约翰·克里表示:“这是一个机会,在成为现实之前只是如此而已。”俄罗斯外长拉夫罗夫表示,美国和俄罗斯就打击恐怖分子的联合行动的地区达成协议。土耳其和欧盟对此表示欢迎,但是表示需要采取进一步行动。伊朗官方没有做出反应。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/505703.html