新奇事件簿 美俄因选举黑客事件针锋相对(在线收听

A new crisis is looming between the USA and Russia. It has been brewing since the U.S. presidential election in November amid accusations by Hillary Clinton's team of Russian interference in the electoral process. U.S. officials claimed that Russian intelligence agencies hacked into and stole e-mails from the servers of Ms Clinton's party and released them on the Wikileaks website. The officials said Russian President Vladimir Putin wanted to influence American voters into voting for President-elect Donald Trump. President Barack Obama vowed to take action over the allegations and has expelled 35 Russian diplomats from Washington. He has also shut down two Russian intelligence compounds in the U.S.

美国和俄罗斯之间即将出现一场新的危机。自11月份美国总统选举以来,这场危机就开始酝酿,希拉里·克林顿竞选团队指控俄罗斯干预选举过程。美国官员宣称俄罗斯情报机构入侵并窃取了克林顿政党服务器的邮件,并公布在维基解密网站上。官员们表示,俄罗斯总统普京想要影响美国选民投票给候任总统唐纳德·特朗普。奥巴马总统誓言就该指控采取行动,从华盛顿驱逐了35名俄罗斯外交官。他还关闭了两栋俄罗斯情报机构建筑。

Russia has responded angrily to the expulsions and has denied any involvement in the alleged hacking. It called the U.S. actions "ungrounded". It is likely there will be a tit-for-tat response from Russia. Moscow has promised an "appropriate response" and "counter-measures". Any retaliation, however, may be less severe due to the upcoming inauguration of Mr Trump as President. A Russian spokesman said: "These decisions were taken by President Obama, but Trump will become the head of state in three weeks' time. Of course, this factor will certainly be taken into account one way or another." Mr Trump seeks to put US-Russian relations on a better footing and has a good relationship with Mr Putin.

俄罗斯对驱逐事件非常愤怒,否认任何黑客行为。俄罗斯称美国的行为是“毫无根据的”。俄罗斯可能会做出针锋相对的反应。莫斯科承诺做出“恰当的回应”和“反击措施”。然而,由于特朗普即将就任新总统,任何报复行动都不会那么严重。一名俄罗斯发言人表示:“这些决定是奥巴马总统做出的,但是三周后特朗普将成为国家总统。当然,这个因素无论如何都会纳入考虑范围。”特朗普希望为美俄关系打造更好的基础,与普京总统关系良好。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/506162.html