美国国家公共电台 NPR 特朗普政府起诉博尔顿 阻其新书发布揭内幕(在线收听

The Trump administration is suing former national security adviser John Bolton. This is an attempt to stop the publication of Bolton's new book, which is titled "The Room Where It Happened: A White House Memoir." The book is scheduled to come out next week and has already begun shipping. The lawsuit was filed tonight, and NPR justice correspondent Ryan Lucas joins us with more.

特朗普政府起诉前国家安全顾问约翰·博尔顿。此举旨在阻止博尔顿新书《事发之室:白宫回忆录》的出版。这本书计划下周发布,现在已经开始发货。这起诉讼于今晚提起,NPR新闻的司法记者瑞安·卢卡斯将带来详细报道。

So hey, Ryan.

你好,瑞安。

RYAN LUCAS, BYLINE: Hello there.

瑞安·卢卡斯连线:你好。

CHANG: What exactly is the Trump administration accusing Bolton of in this complaint?

张:特朗普政府在此次申诉中具体指控博尔顿什么罪名?

LUCAS: The Justice Department says in its lawsuit that Bolton's book is rife with classified information and that its publication would harm U.S. national security. It says disclosing classified information would violate agreements that Bolton signed when he became national security adviser. The department alleges that Bolton didn't complete what's called a pre-publication review to make sure that the manuscript doesn't contain any sort of classified information. The department says that Bolton basically walked away from that process before it was completed. And so the department wants the court to order Bolton to complete that review, which would mean putting a hold on the book's release, which is, as you noted, currently scheduled for next week. The Justice Department also wants the court to order Bolton to do everything in his power to prevent the book as currently written from being released and to get the publisher, basically, to claw back the copies that are already out the door. And the order is also looking — and the department is also looking for an order that any proceeds from the book go to the government not to Bolton.

卢卡斯:美国司法部在诉讼中表示,博尔顿的新书充斥着机密信息,出版这本书将损害美国国家安全。司法部指出,泄露机密信息将违反博尔顿在就职国家安全顾问时签署的协议。司法部指控博尔顿未完成所谓的出版前审查,以确保手稿不包含任何类型的机密信息。司法部表示,博尔顿基本上是在这一过程完成前就离开了。因此,司法部希望法庭命令博尔顿完成这一审查,这将暂停这本书的发行,而如你所说,这本书目前定于下周发布。司法部还希望法庭命令博尔顿尽其所能,阻止目前所写的这本书发行,让出版商追回已经出货的书。司法部还在寻求一项命令,即这本书获得的任何收益都要归政府所有,而不是进入博尔顿个人的口袋。

CHANG: And has Bolton responded to this lawsuit yet?

张:博尔顿对这起诉讼有何回应?

LUCAS: There has been no immediate comment from Bolton's lawyer, Charles Cooper. But in the past, Cooper has said that this book does not contain classified information. He said that Bolton submitted the manuscript to the National Security Council in late December to vet. He said Bolton went through it almost line by line with the National Security Council official in charge of that and that Bolton made changes that were requested. Cooper has accused the administration of, basically, using classified information as a pretext to try to censor Bolton, to try to prevent what may be embarrassing information to the administration from reaching the public. The book was originally supposed to come out in March. It was twice delayed because of alleged classification issues, and it's now scheduled, as we said, to be released next week. And copies, as you noted, have already been printed and shipped to distributors.

卢卡斯:博尔顿的律师查尔斯·库珀并未立即置评。但库珀此前表示,这本书不包含机密信息。他说,博尔顿在去年12月底将手稿提交美国国家安全委员会进行审查。他说,博尔顿与负责审查的国家安全委员会官员几乎是一行一行地进行了审核,而且博尔顿按照要求进行了修改。库珀指责政府将机密信息当作借口,试图审查博尔顿,并阻止公众接触可能令政府尴尬的信息。这本书原定3月出版。但因所谓的分类问题而两次被推迟,如我们所说,现在这本书计划下周发行。如你所指,副本已经印刷并运到经销商手中。

CHANG: Well, what has President Trump personally said about the book so far?

张:目前特朗普本人对这本书有何表态?

LUCAS: The president has fumed about Bolton himself for months now, since Bolton left the administration. And Trump has been pretty clear for a while that he doesn't want this book to see the light of day. He did a bit of an extended riff on the topic earlier this week. And in that riff, the president said that he thought Bolton should face what he called criminal liability over this book. Now, as national security adviser, Bolton was privy to high-level discussions. He served as national security adviser for 18 months. He was a firsthand witness to President Trump and his actions, how the president handled relations with, say, North Korea, with Russia, with China and also, of course, with U.S. allies, including Ukraine. Trump's pushing Ukraine to investigate Joe Biden, actions for which Trump was ultimately impeached for. So taking all of that into account, it's clear why Trump, perhaps, is nervous about this book being released. But what's unclear is whether the Justice Department's lawsuit here is actually going to succeed in preventing that from happening.

卢卡斯:博尔顿离开政府以后,总统数个月以来一直对博尔顿感到愤怒。一段时间以来,特朗普一直明确表示,他不希望这本书见光。本周早些时候,他就这个话题进行了延长的即兴讲话。在即兴讲话中,总统称他认为博尔顿应该因这本书而承担刑事责任。作为国家安全顾问,博尔顿很了解高级别讨论。他任职国家安全顾问18个月。他是特朗普总统及其行为的直接见证人,他了解总统如何处理与朝鲜、俄罗斯、中国、当然还有包括乌克兰在内的美国盟友的关系。特朗普敦促乌克兰调查乔·拜登,他最终因此而遭弹劾。因此,考虑到所有这些情况,特朗普为何会对这本书的出版感到紧张是显而易见的。但目前尚不清楚的是,司法部的诉讼是否真能成功阻止这本书的出版。

CHANG: We will have to wait and see. That is NPR justice correspondent Ryan Lucas.

张:我们要拭目以待。以上是NPR新闻的司法记者瑞安·卢卡斯带来的报道。

Thank you, Ryan.

谢谢你,瑞安。

LUCAS: Thank you.

卢卡斯:谢谢。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/npr2020/6/506386.html