新奇事件簿 妻子孕期准父亲体重增加(在线收听) |
It’s not just women who worry about their weight during pregnancy. Men do too. This is according to a new report carried out on 5,000 men by Onepoll.com in the U.K. Their online survey found that up to 25 per cent of fathers-to-be gained around 6kg in weight. One reason for the weight gain in men is they feel sorry for their partner. The men said they ate more during their partner's pregnancy to make her feel better about getting bigger. Another reason is that there is usually more food in the house. Pregnant women usually have a craving to eat more fatty foods and have more snacks. A spokesperson for Onepoll said: "If the kitchen cupboards are suddenly brimming with snacks and food, it's no wonder guys are tempted to tuck in as well." 不仅是女性会担心孕期体重。男人也是如此。这是英国Onepoll.com针对5000名男子的一份报告得出的结论。他们的在线调查发现,多达25%的准父亲体重会增加大约6千克。男性体重增加的其中一个原因是他们对伴侣感到愧疚。这些男子表示,伴侣怀孕期间他们吃得更多,是为了让妻子觉得体型肥大没有什么不好。另外一个原因是,妻子怀孕期间家里通常有更多食物。孕妇通常有吃更多高脂肪食物的渴望,通常会吃更多零食。Onepoll一名发言人表示:“如果厨房柜子里突然装满各种零食和其他食物,毫不奇怪男人们也会不停地吃。” The report suggested dads-to-be needed to be more careful about what they ate during pregnancy. Their favourite snacks included pizza, chocolate, crisps, and beer. Onepoll.com said men needed to support their pregnant partner more by eating healthier snacks. A spokesperson said: "The only problem seems to be that men are choosing to snack on unhealthier [food] - and I don't think women can be blamed for their partners drinking more beer.” Forty-two per cent of couples ate out more often at restaurants. This was to make the most of their time together before the birth, and because they were too tired to cook. The result of all this snacking was that many men added as much as 4cm to their waistline. They then had to buy new trousers. 报告显示,准爸爸在妻子怀孕期间吃东西应该更加谨慎。他们最喜欢的零食包括批萨,巧克力,薯片和啤酒。Onepoll.com表示,男性朋友应该吃更多健康的零食来支持他们怀孕的妻子。一位发言人表示:“唯一的问题就是,男人们总是选择不那么健康的食物,我认为男人们喝更多啤酒并不能怪女性。”42%的夫妻在孕期更经常外出在餐馆就餐。这样可以在孩子出生之前充分享受二人世界,也因为他们累得不想做饭。这样做的结果是许多男性的腰围增加了4厘米,不得不买新裤子。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/507022.html |