福克斯新闻 海洋生物学家表示 人类并非鲨鱼的食物(在线收听

I'm Ashley Dvorkin with a FOX Celebrity Profile on marine biologist Luke Tipple, featured on this year's shark week on Discovery Channel.

I asked him what he feels is one of the biggest misconceptions people have about sharks: "That they want to eat us. People actually think that sharks go out and have a malicious intent to go and eat humans. It's not true. We're not on their menu, we're not even supposed to be in the water evolutionary wise, usually the sharks are just test biting opportunistically to see if, you know, perhaps that weird thing is food, that weird thing happens to be us."

Though if face to face with one, yes he says, punching them in nose is a thing: "Absolutely. Yeah. I've punched many sharks in the nose not out of any malice, but just to let it know I'm not to be messed with and it does work. Well, the reason it works is because in their snout they have ampullae of Lorenzini, they also have very sensitive snouts, so the ampullae are like these electro receptors in their snouts. And if you hit them and you put damage there, it's like shocking their system."

Ashley Dvorkin, FOX News.

我是阿什利·德沃尔金,欢迎大家和我一起走进今天的《福克斯名人榜》,本期名人是海洋生物学家,今年《探索频道》《鲨鱼周》系列节目的嘉宾卢克·提珀。

当我问及在他眼里人们对鲨鱼最大的误解是什么时,“最大的误解就是以为鲨鱼想吃掉我们。实际上,人们认为鲨鱼出没时是带着吃人的恶意的。然而事实并非如此。我们并不在鲨鱼的菜单上,从进化的角度来讲,我们甚至都不应该下水,鲨鱼通常只是投机地试咬一下,看看那个奇怪的东西能不能吃,而那个奇怪的东西碰巧是我们人类罢了。”

虽然他说如果迎面碰上了鲨鱼,揍它们的鼻子或许管用,对,你没听错:“当然。是这样的。我揍过很多鲨鱼的鼻子,但我并没有任何恶意,只是想让它知道我可不是好惹的,不过这招确实管用。管用的原因是它们的鼻子里有洛仑兹壶腹,它们的鼻子非常敏感,壶腹就相当于它们鼻子里的电子接收器。如果你击中了它们,给那个部位造成了创伤,效果就如同摧毁了它们的系统。”

我是阿什利·德沃尔金,感谢您收听福克斯新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/fksxw/507311.html