美国国家公共电台 NPR 美国金州杀手认罪 被判终身监禁不得假释(在线收听

In Sacramento today, a 74-year-old retired truck mechanic and former police officer admittedto carrying out a series of horrific rapes and murders across California in the 1970s and '80s. He has been dubbed the Golden State Killer. In a plea deal, Joseph DeAngelo Jr. admitted tomore than a dozen charges in exchange for life in prison without the possibility of parole. Because of the pandemic, the proceeding was held in a university ballroom. NPR's EricWestervelt was there, and he joins us now. And I want to warn people before we get going thatsome of the details you're about to hear may be graphic.

今天在萨拉门托,74岁的退休卡车技工和前警察承认于上世纪70年代到80年代在加州犯下了一系列可怕的强奸案和谋杀案。他被称为“金州杀手”。约瑟夫·迪安杰洛在认罪协议中承认了十余项指控,以换取不得假释的终身监禁。因为新冠肺炎疫情的影响,审判在一所大学的舞厅进行。NPR新闻的埃里克·韦斯特维尔特出席了庭审,现在他将和我们连线。我要警告听众朋友,大家稍后听到的细节描述可能会很逼真。

Eric, tell us a little bit more about what happened. This is one of the first times we the publichave heard from Joseph DeAngelo Jr.

埃里克,请详细介绍一下发生了什么。这是公众首次听到小约瑟夫·迪安杰洛的情况。

ERIC WESTERVELT, BYLINE: Yeah, it was. And it was a bit of an odd setting because of thevirus. And to create social distance, you know, it was held in this ballroom at SacramentoState University. And DeAngelo was wheeled in in a wheelchair. He sat at this makeshift tableon a riser wearing his orange prison jumpsuit and plastic protective mask. And prosecutorsfrom six counties from across California, one after the other, got up and detailed, you know, this gruesome crime spree — rapes, kidnapping, robberies and 13 murders. Prosecutors, youknow, detailed each crime. DeAngelo admitted guilt to each of them, saying only to thepresiding judge Michael Bowman, guilty, and I admit to each case. I mean, he didn't lookdirectly at family members. He looked down mostly. He didn't ask questions or say anythingexcept, guilty, and, I admit. And we have to underscore, these were particularly sadistic orhorrific home invasion. The details have been awful and heart-rending. I mean, he shot somevictims at close range. He beat some to death after breaking into their homes and then oftenkilled them.

埃里克·韦斯特维尔特连线:对,没错。因为冠状病毒的影响,审判的地点有些奇怪。为了确保社交距离,审判在萨克拉门托州立大学的舞厅举行。迪安杰洛坐在轮椅上被推进来。他身穿橙色囚衣、佩戴塑料防护面具,坐在一张临时搭建的桌子旁。加州六个县的检察官一个接一个地站起来,详细描述这起可怕的连环案——强奸、绑架、抢劫以及13起谋杀案。检察官详细说明了每起罪行。迪安杰洛承认所有罪行,他只对主审法官迈克尔·鲍曼表示,我有罪,我承认所有罪行。他并没有直视家属。他大多数时候都低着头。除了说“我有罪,我承认罪行”以外,他没有提问也没有说任何话。我们必须强调的是,这些都是极为残忍或可怕的入室抢劫。细节非常可怕,而且令人心碎。他近距离枪杀了一些受害者。他在闯入一些受害者的家中后,会将他们打死,他通常会在强行闯入后杀害受害者。

KELLY: That's horrible to listen to. Why, when prosecutors, you said, from six counties have somany details, they have a guilty plea — why did they agree to this plea deal?

凯利:听上去真是太可怕了。你刚才提到六个县的检察官掌握了相当多的详细情况,那他们为什么同意这份认罪协议?

WESTERVELT: Well, several reasons — I mean, he admits to these grisly 13 murders andother counts of kidnapping and robberies. He'll get life without possibility of parole. But he'llalso importantly admit to dozens — I think more than 60 unsolved and uncharged rapes andattacks where the statute of limitations have run out. So that's very important for those victimsto get acknowledgement of those crimes. And it avoids, you know, a long, costly trial during adeadly pandemic. Many of these crimes were 30, 40 years ago. Some witnesses have passedaway. This allows survivors and victims to get a measure of justice without having to sitthrough months and months of court proceedings.

韦斯特维尔特:有几个原因,他承认了13起可怕的谋杀案以及其他绑架和抢劫罪。他将获判终身监禁,且不得假释。但他还会承认数十起……我想可能有超过60起未解决和未起诉的强奸和袭击案,而这些案件的诉讼时效已过。这对让那些受害者确认这些案件来说非常重要。同时,这也避免了在致命疫情期间进行耗时耗钱的庭审。其中多起罪行发生在三四十年前。一些目击者已经过世。这使幸存者和受害者不必经历数个月的庭审,就能得到一定程度的公正。

KELLY: Just to emphasize that point that these crimes were decades old from the '70s and'80s, how was DeAngelo finally caught?

凯利:只是为了强调一下,这些罪行发生在上世纪70年代和80年代,迪安杰洛最后是如何被抓获的?

WESTERVELT: It was interesting. Prosecutors outlined today how, in 2018, they used anempty garbage truck with police and collected material from his trash at his suburban houseoutside Sacramento. And then they matched DNA material from that trash to DNA from a crimescene by using a database and a popular ancestry genealogy website. So they linked him toseveral rapes fairly quickly. And DeAngelo was arrested not long after that.

韦斯特维尔特:这值得注意。检方今天概述称,他们在2018年与警方合作,用一辆空垃圾车收集了他位于萨克拉门托郊区住宅的垃圾。之后,他们利用数据库和一个流行的祖先谱系网站,将垃圾中的DNA材料与犯罪现场的DNA进行了比对。因此,他们得以迅速地将他与数起强奸案联系起来。那之后不久迪安杰洛就被逮捕了。

KELLY: Reaction today from survivors, from family members of the victims reacting to thisplea deal.

凯利:请介绍一下今天幸存者和受害者家属对这份认罪协议的反应。

WESTERVELT: I mean, it's mixed. I mean, many of them whose — you know, especially thosewho — family members who may have discovered loved ones say, you know, we were just neverthe same after that. He will die in prison. There's no possibility for parole. And I talked toContra Costa County DA Diana Becton. And she told me, quote, "there's really nothing thatcould give full justice to these family members because he's committed such horrendous actsup and down California. But at least now, she said, "we can begin the process, after all thesedecades, to bring some closure to families."

韦斯特维尔特:反应不一。许多人,尤其是那些发现亲人死亡的家属说,从那以后我们再也不一样了。他会在监狱里度过余生。不得假释。我采访了康特拉科斯塔郡的地区检察官戴安娜·贝克顿。她告诉我,“没有什么能让这些受害者的家人得到充分的公正,因为他在加州各地犯下了如此可怕的罪行。”但她同时表示,“至少现在,我们可以在数十年后开始这一进程,为一些家庭带来解脱。”

KELLY: NPR's Eric Westervelt reporting there on the plea deal today for Joseph DeAngelo Jr.

凯利:以上是NPR新闻记者埃里克·韦斯特维尔特就小约瑟夫·迪安杰洛今天同意的认罪协议进行的报道。

Thanks, Eric.

谢谢你,埃里克。

WESTERVELT: You're welcome.

韦斯特维尔特:不客气。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/npr2020/7/507530.html