新奇事件簿 罗兴亚族面临人道主义危机(在线收听) |
The United Nations has said Rohingya Muslims in Myanmar are facing a "catastrophic" humanitarian situation. Hundreds of thousands of Rohingya have fled from Myanmar over the border to Bangladesh. The UN Secretary-General, Antonio Guterres, said the Rohingya are escaping continued attacks from Myanmar security forces. Over 379,000 Rohingyas have fled to Bangladesh since violence began last month. The BBC reports that whole villages have burned down. The Myanmar army denies it is targeting the Rohingya. The Rohingya are a mostly Muslim people who live in the state of Rakhine in Myanmar. They have lived there for generations, but Myanmar says they are illegal immigrants. 联合国表示,缅甸罗兴亚族穆斯林面临灾难性的人道主义困境。已有数十万名罗兴亚人穿越边境从缅甸逃往孟加拉国。联合国秘书长古特雷斯(Antonio Guterres)表示,他们是为了逃离来自缅甸安全力量的持续攻击。自上个月暴力开始以来,已有超过37.9万人逃难。BBC报道称,村庄完全被烧毁。缅甸军队否认针对罗星亚人。罗星亚人是居住在缅甸Rakhine州主要的穆斯林人口。他们已有几代人居住在那里,但是缅甸称他们是非法移民。 Myanmar's Aung San Suu Kyi is under pressure to act over the Rohingya. Many people are calling for her to be stripped of her Nobel Peace Prize, which she won in 1991. They say she cannot keep the prize while journalists are reporting 'ethnic cleansing' of the Rohingya in her country. Ms Suu Kyi has not condemned the attacks on the Rohingya. Bangladesh's Prime Minister, Sheikh Hasina, has asked Myanmar to take the Rohingya refugees back. However, the Myanmar army said Myanmar could not accept them back. A spokesman said: "Rakhine ethnics (Buddhists) are our indigenous people who had long been living in Rakhine since the time of their forefathers." 缅甸的昂山素季面临针对罗星亚人采取行动的压力。许多人要求剥夺她1991年获得的诺贝尔和平奖。他们说,记者正在大肆报道这个国家罗星亚人的“种族大清洗”运动,她不能继续持有和平奖。昂山素季并没有谴责针对罗星亚人的袭击。孟加拉国总理哈西娜(Sheikh Hasina)要求缅甸带回罗兴亚难民。然而,缅甸军方表示,缅甸不接受他们回来。一名发言人表示:“若开人是我们的土著居民,从他们的祖先开始就长期居住在这里。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/508010.html |