新奇事件簿 爱尔兰电视台被强制使用女王英语(在线收听) |
Radio newsreaders and television presenters at Ireland's national broadcaster RTE are up in arms at being told to pronounce words according to the Queen's English. A report in The Irish Sun newspaper claims that RTE's broadcasters have been issued an A-Z style guide of words which instructs them on how to pronounce certain words in an effort to ensure they are clearly understood. The A-Z comes with audio clips containing elocution lessons of how to "properly" pronounce the "problem" words. An official at RTE told the Irish Sun that producers issued the guide to keep up standards. It said RTE had received complaints from the public over how certain words were supposedly mispronounced. 爱尔兰国家广播电台RTE电台新闻播音员和电视节目主持人被告知要按照女王的英语来发音,表示强烈抗议。爱尔兰太阳报一份报道称,RTE播音员都收到了从A到Z的各个单词的文件,指导他们如何正确 发音,让听众都明白。这份文件还含有音频片段,提供发音课程,教给他们某些问题单词如何正确发音。RTE一名官员告诉爱尔兰太阳报,制片人发放该指引是为了保持标准。RTE此前收到了许多投诉,称某些单词的发音可能错了。 Irish linguistics expert Professor Raymond Hickey called the RTE's actions "internalized colonialism". He expressed his disbelief that Irish speakers were being asked to use words with an English accent. He said: "The basic issue is RTE expects its staff to speak as if they were English. Why? We have our own form of English, which is different but fully legitimate and accepted worldwide." Professor Hickey highlighted some examples of the words Irish presenters are being asked to pronounce with a British English accent. He said: "The Irish don't pronounce the TH [in 'birthday'] as a fricative, but as a stop with no breath….The same is true of 'news' - the Irish pronunciation is and always has been 'nooze'." 爱尔兰语言学专家Raymond Hickey教授称RTE的行为是“内在殖民主义”。他不赞同说爱尔兰语的人被要求用英语发音的单词。他说:“最根本的问题是,RTE希望它的职员发音方式好像他们是英国人。为什么要这样呢?我们有自己风格的英语,虽然有所不同,但是完全合法,全世界都接受。”Hickey教授指出了一些单词,爱尔兰主持人被要求用英国英语的方式发音。他说:“在birthday这个单词中的th,爱尔兰语不发摩擦音,而是稍微停顿一下。还有news这个单词,爱尔兰一直读作nooze。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/508019.html |