福克斯新闻 脸书因侵犯用户隐私被罚款50亿美元(1)(在线收听) |
Facebook hit with a record-setting $5 billion fine from the FTC for violating the privacy of its users and mishandling their data, surprise, surprise. The social media giant has since agreed to implement new oversight measures but there are some questions about whether federal regulators should have done more to protect consumers like fine Mike -- Mark Zuckerberg -- excuse me, personally, and limited his authority potentially. Fox Business correspondent Kristina Partsinevelos has THE STORY tonight. Kristina? Well, unfortunately, that's not the case. Mark Zuckerberg is not being held personally liable but Facebook does have to do a few things now that they are binded to this 20-year settlement with the FTC. They are going to have to create an oversight committee. They are going, Zuckerberg himself, that you are seeing on your screen, he will have to personally create this quarterly report showing that they are complying with privacy rules. They will have to be very specific, like they can't use your phone number to advertise. They have to explain what they are doing with facial recognition, but most importantly, though, he is not personally liable. And all this, stems back to last year. 由于脸书侵犯了用户隐私,而且处理数据不当,联邦贸易委员会罚了该公司50亿美元,这一金额创历史新高。真是令人惊讶。自那时起,这一社交媒体巨头就开始实施新的监督措施,但现在仍存在一些问题,关于联邦监管人员是否应该做得更多来保护消费者,我个人认为,例如向迈克——马克·扎克伯格收罚款,抱歉,并有可能限制他的职权。今晚的THE STORY节目邀请到了Kristina Partsinevelos。Kristina?遗憾的是,情况并非如此。马克·扎克伯格并未承担个人责任,但脸书要做一些事情,现在他们与联邦贸易委员会绑定了20年的协议。他们必须成立一个监督委员会。他们要,扎克伯格要,你在你的屏幕上看到,他必须亲自撰写这一季度报告,表明他们遵守隐私规则。他们必须要非常具体,比如他们不能用你的手机号码做广告。他们必须解释他们在用面部识别做什么事情,但最重要的是,他不承担个人责任。这都是因为去年的事。 Maybe you remember that Cambridge Analytica scandal that happened where they got millions of people's users' information without consent. That is why the Federal Trade Commission went after Facebook for this issue. But you have a lot of Democratic policymakers that are angry with this $5 billion fine. That's peanuts for Facebook, it's like a slap on the wrist and these guys are not held -- guys, I mean, these executives are not held accountable. And since we're talk about regulation, Facebook is still being scrutinized because also you have the Department of Justice that announced that they're gonna be launching an antitrust review of big technology. They weren't specific on the company names but some that you're seeing on your screen, Facebook, Google, Amazon, Apple, could be scrutinized in terms of whether they engaged in monopolistic practices and if they hurt consumers from entering the market. So, overall, what we know from these two stories is that Washington is scrutinizing big technology. Back to you. Yeah, here they come. Kristina, thank you very much. 你可能还记得剑桥分析公司丑闻,他们未经允许就获取了数百万用户的信息。这就是联邦贸易委员会针对这一问题抨击脸书的原因。但你知道,许多民主党决策者对这50亿美元罚金表示愤怒。这对脸书简直微不足道,这就像是打了一下手腕,小示惩戒而已,这些人,我是说这些主管们并未负责。我们在讨论规章制度时,脸书依然在受到监督,因为司法部宣布,他们要发布一份针对大型科技公司的反垄断审查。他们没有具体说公司的名字,但你在屏幕上看到的一些公司:脸书、谷歌、亚马逊、苹果公司都有可能受到监督,关于他们是否参与垄断操作,以及他们是否阻碍消费者进入市场进行监督。因此,总体而言,我们从这两个故事中知道的是华盛顿正在监督大型科技公司。回到你这里。是的,他们来了。非常感谢你,Kristina。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/fksxw/508341.html |