美国有线新闻 CNN 各国新冠肺炎疫情最新情况(在线收听

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: Get your passport ready, CNN 10 is traveling around the world today to give you a sense of where different countries are in their responses to coronavirus. I'm your tour guide Carl Azuz. It's great to have you watching.

CNN10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹:准备好你的护照,今天CNN10分钟新闻要带大家前往世界各地,了解各国应对冠状病毒的情况。我是你们的导游卡尔·阿祖兹。欢迎各位收听节目。

First stop is in South Korea where schools are supposed to start reopening on Tuesday. It didn't happen though. The government postponed those plans for another week after a flare up of coronavirus cases in the nation's capital. They were linked to a number of nightclubs in a district of Seoul. Dozens of people who visited them got sick.

第一站前往韩国,该国学校本应在周二复课。但这未能实现。韩国政府将复课计划又延迟了一周,原因是首都的冠状病毒疫情再度恶化。这些病例与首尔某地区的数家夜店有关。数十名去过这些夜店的顾客确诊。

Moving now to the United Kingdom, that country's been under lockdown for more than six weeks and Prime Minister Boris Johnson has just laid out a plan to start reopening Britain. It's not going to happen fast. Starting Wednesday, people will be allowed to exercise outside again or relax on park benches. Workers are encouraged to continue doing their jobs from home but if they can't they are allowed to return to the office.

现在来到英国,该国已封锁了超过六个星期,首相鲍里斯·约翰逊刚刚公布了重新开放英国的计划。但重新开放的速度不会太快。从周三开始,人们将获准再次外出锻炼或在公园长椅上休息。政府鼓励员工继续在家办公,但如果无法在家办公,他们可以重返办公室。

On the European continent, coronavirus cases continue to decrease in Germany so it continues to open up more places. Restaurants and cafes will welcome customers across Germany this week but the country's Center for Disease Controls says it's possible that the virus could pick up speed again in its spread and Prime Minister Angela Merkel says if there's another spike in cases, the lockdown could return.

继续来看欧洲大陆的情况,德国的冠状病毒病例不断减少,因此该国继续开放更多地方。本周,餐厅和咖啡馆将开门迎客,但德国疾病控制中心表示,冠状病毒可能会再次加速传播,德国总理安格拉·默克尔表示,如果病例再次激增,可能会恢复封城措施。

People in Spain still aren't allowed to travel across their country but they are increasingly able to get out and about in their home regions. Churches, stores and outdoor dining areas in about half the nation have begun reopening though they have to limit the number of people who gather there. Beaches and nightclubs in the Island of Levitha have reopened but not to tourists yet. The island's president says if people from other parts of Spain want to travel there, they'll have to wait until this summer at least and they may have to be tested for COVID-19 before they're allowed on the island.

在西班牙,人们仍不能跨省旅行,但他们在家乡地区的出行越来越自由。西班牙约一半的教堂、商店和户外就餐区已开始重新开放,不过他们必须限制聚集人数。莱维萨岛的海滩和夜店已恢复营业,但尚未对游客开放。该岛负责人表示,如果西班牙其他地区的居民想来岛上旅行,他们至少要等到今年夏季,而且登岛前可能必须要接受新冠肺炎检测。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2020/7/509025.html