英语新闻听写 美股市动荡不定 投资者纷纷撤资(在线收听

February was a difficult month for stock traders.

二月份对股票交易者来说非常艰难。

The benchmark S&P 500 suffered through its first 10% correction in years.

基准标普500近年来首次跌幅达10%。

That made the rest of February an uphill slog for the index.

对该指数来说,二月份余下的时间简直是举步维艰。

It finished down 3.9% in its worst month since January 2016.

它收盘时下跌了3.9%,这是自2016年一月份以来最糟糕的月份。

Behind the scenes, investors were fleeing the scene of the wreckage.

在幕后,投资者纷纷逃离“股灾”现场。

According to data compiled by UBS,

瑞银集团整理的数据表明,

they pulled a record $42 billion out of exchange-traded funds and mutual funds during the first three weeks of February.

在二月份的前三周里,他们从交易所交易基金和共同基金中抽出了创记录的420亿美元。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yyxwtx/509793.html