新奇事件簿 朝鲜的‘冷面’外交(在线收听

Historic talks have taken place between the leaders of North and South Korea, aided by the dish of cold noodles. North Korea's Supreme Leader Kim Jong-un and South Korea's President Moon Jae-in discussed a whole range of bilateral issues, including the denuclearization of the Korean Peninsular. Cold noodles ensured the talks were conducted in a jovial manner. After Kim Jong-un made history by becoming the first North Korean leader to cross the border and step foot in the South, he joked about his gift of cold noodles for his counterpart. Long queues formed outside cold noodle shops in Seoul. On social media, the term "cold noodles" was trending higher than "North Korea-South Korea summit".

在冷面的辅助下,南北韩领导人展开了历史性的会谈。朝鲜最高领导人金正恩和韩国总统文在寅就包括朝鲜半岛无核化在内的双边问题进行了讨论。冷面为这场欢愉的会谈提供保证。作为第一位跨过边界并踏入韩国的朝鲜领导人,金正恩创造了历史性一刻。之后,他戏谈到他送给对方领导人的礼物—冷面。首尔的冷面店外排着长队。在社交媒体上,“冷面”的话题热度比“朝鲜—韩国峰会”还高。

World leaders were optimistic on Friday that the summit would lead to peace between the two Koreas. The two countries are technically still at war, having never signed a peace treaty since the end of the Korean War in 1953. China praised the Korean leaders for their "political courage". It welcomed their joint declaration vowing to denuclearize the Korean Peninsula and seek a peace treaty. China's foreign ministry called the handshake on the border between the leaders a "historic moment". Many families either side of the border were separated by the Korean War. They are now hopeful that better relations between their two countries will allow them to reunite with family members after decades of separation.

周五,世界领导人都乐观认为此次峰会将为两韩带来和平。严格来讲,两国仍处于战争状态,自1953年朝鲜战争终止以来,两国并未签署和平条约。中国称赞了两韩领导人的“政治勇气”,并表示欢迎他们的联合声明,宣誓使朝鲜半岛无核化并寻求一份和平条约。中国外交部称两国领导人的握手是“历史性的一刻”。许多家庭应朝鲜战争而分割两边。现在他们希望两国关系的改善能够让他们和分别数十年的家人重聚。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/510078.html