2020年CRI 俄罗斯否认干预英国2019年大选 中国成疫情后首个实现增长的主要经济体(在线收听) |
Xinjiang has reported one local COVID-19 infection, the first in five months. 新疆报告了1例新冠肺炎本土病例,这是五个月来的首例感染病例。 The 24-year-old woman's infection was confirmed in the regional capital Urumqi on Wednesday. 感染者为24岁女性,于周三在新疆首府乌鲁木齐市被确诊感染。 Three people who had contact with her have been found to be asymptomatic cases. 与该名女士有接触的三人被证实为无症状患者。 Authorities are trying to find out how the woman was infected. 有关部门正在调查该名女士是如何被感染的。 The subway in Urumqi has suspended services to prevent the virus from spreading. 乌鲁木齐的地铁已暂停运营,以防病毒传播。 Meantime, a man who flew to Zhejiang from Urumqi has been confirmed to be an asymptomatic case. 同时,一名从乌鲁木齐飞往浙江的男子已被确诊为无症状感染者。 The number of COVID-19 infections in Brazil has surpassed 2 million as the pandemic entrenches itself in poorer and more remote regions. 随着疫情在贫穷及偏远地区蔓延,巴西的新冠肺炎感染人数已超过200万。 Meantime, nearly 77 thousand people in the country have died from the virus. 与此同时,巴西因新冠病毒而死亡的人数达到近7.7万人。 In both counts, Brazil trails only the United States globally. 在全球范围内,巴西感染病例及死亡病例数仅次于美国。 A U.S. health expert has said it is misleading for President Donald Trump to imply that the COVID-19 pandemic is under control. 一位美国卫生专家表示,美国总统唐纳德·特朗普暗示新冠肺炎疫情已得到控制,这是一种误导。 The U.S. president earlier said the increase in confirmed cases with a low mortality rate means positive outcomes of the country's COVID-19 response. 美国总统早些时候称,低死亡率确诊病例的增加意味着美国对新冠肺炎的应对工作取得了积极成果。 In response to that, Dr. Vincent Racaniello with Columbia University's College of Physicians and Surgeons says the data indicates that the surge of confirmed infections in the country is not the result of increased testing. 哥伦比亚大学内外科医师学院的文森特·拉卡尼埃洛博士对此回应称,数据表明,美国确诊感染人数激增并非检测增加的结果。 "The number of cases has gone up, there is no question. It's not just because of testing. We know this because we have got the data and we can analyze it, so we are not in a good position. As you know, deaths take a few weeks after the initial surge of infections and it's only been a couple of weeks now, so I expect very soon the death rate will go up." “毫无疑问,病例数量上升了。这不仅仅是因为做了检测。我们知道这一点是因为我们有数据,我们可以进行分析,所以我们的处境并不好。正如你所知,在感染人数出现激增的数周之后,才会出现死亡病例,而现在才两三周,所以我预计死亡率很快就会上升。” COVID-19 infections in the U.S. have surpassed 3.5 million. Over 137 thousand people in the country have died from the disease. 美国的新冠肺炎感染病例已超过350万例。死亡病例逾13.7万例。 Russia has refuted accusations it interfered in Britain's 2019 general election. 俄罗斯驳斥了其干预英国2019年大选的指控。 UK Foreign Secretary Dominic Raab has accused Moscow of seeking to interfere in the UK election by acquiring unpublished trade documents. 英国外交大臣多米尼克·拉布指责莫斯科试图通过获取未公开的贸易文件来干预英国大选。 Russian Foreign Ministry spokesperson Maria Zakharova urged the U.K. to demonstrate facts to back up the accusations. 俄罗斯外交部发言人玛丽亚·扎哈罗娃敦促英国拿出事实来支持这些指控。 "A criminal investigation is going on, British Foreign Secretary Dominic Raab said.' At this stage, it would be inappropriate for us to say something,' he went on to say. This statement is so vague and controversial that it is almost impossible to understand. If it's inappropriate to tell, then do not tell. If you do tell, then do demonstrate the facts." “英国外交大臣多米尼克·拉布说,正在进行刑事调查。他说,在这个阶段,对我们来说此时发声不合时宜。这个说法含糊不清,充满争议,几乎不可能理解。如果说不合时宜,那就不要说。如果你要讲,那就拿出事实来。” Documents relating to UK-US trade talks were leaked online months prior to the election and were used by the Labour Party in the election campaign. 英美贸易谈判的相关文件在大选前几个月被泄露到网上,并被工党用于竞选活动。 Then Labour leader Jeremy Corbyn said the documents proved that the Conservatives were planning to sell off the National Health Insurance. 时任工党领袖杰里米·科尔宾称,这些文件证明保守党正计划出售英国国家医疗服务系统。 Raab said there was an ongoing criminal investigation into how the documents were obtained. 拉布表示,目前正在对这些文件的获得方式进行刑事调查。 China and five Central Asian countries have agreed to hold regular meetings among their foreign ministers. 中国和中亚五国同意定期举行外长会议。 The top diplomats of these countries met via video link yesterday. 上述国家的高级外交官昨天通过视频连线进行了会晤。 They also discussed ways to enhance cooperation in anti-pandemic efforts, economic recovery and regional security. 他们还讨论了如何在防治流行病、经济复苏和区域安全方面加强合作。 China has become the first major economy to grow since the coronavirus pandemic began. 中国成为自新冠病毒疫情爆发以来第一个实现增长的主要经济体。 The world's second largest economy recorded an unexpectedly strong 3.2 percent expansion in the latest quarter, reversing a 6.8 percent contraction in the first three months. 全球第二大经济体(中国)在最近一个季度意外强劲地增长了3.2%,扭转了第一季度6.8%的收缩。 In the April to June period, factory output rose 4.4 percent, a sharp rebound from the 1st quarter's 8.4 percent contraction. 在第二季度,中国工厂产出增长4.4%,较上一季度8.4%的收缩幅度大幅反弹。 Retail sales shrank by 3.9 percent, but that was much better than the previous quarter's 19 percent contraction. 零售额下降了3.9%,但与上一季度19%的收缩相比有了明显改善。 Chinese authorities have announced that cinemas in low-risk areas can resume operations starting from next week. 中国有关部门宣布,低风险地区的电影院将从下周开始恢复营业。 Attendance per show must not exceed 30 percent and audience members should be seated in every other row. 每场上座率不得超过30%,观众隔排就座。 The release time for most of the commercial films originally scheduled to hit the big screen in the first half of this year remain uncertain at this point. 原定于今年上半年上映的大部分商业电影的上映时间目前仍不确定。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2020/510305.html |