2020年CRI 中方已就59款App被封禁向印方提出严正交涉(在线收听) |
Chinese President Xi Jinping has called for making the Asian Infrastructure Investment Bank a new platform that promotes development for all its members and facilitates the building of a community with a shared future for mankind. 中国国家主席习近平呼吁将亚洲基础设施投资银行建设成为促进各成员发展、推动构建人类命运共同体的新平台。 The president made the remarks when addressing the opening ceremony of an annual meeting of the bank via video link. 习近平主席在亚投行年会视频会议开幕式上发表上述讲话。 He called on efforts to help the AIIB promote development across the world, progress with the times, as well as making it a high-performance institution for international cooperation. 他呼吁努力帮助亚投行促进全球发展,与时俱进,把亚投行打造成一个高性能的国际合作机构。 Chinese President Xi Jinping has sent a congratulatory message to the official start of the International Thermonuclear Experimental Reactor assembly. 中国国家主席习近平向国际热核聚变实验堆(简称ITER)计划重大工程安装启动仪式致贺信。 A virtual ceremony of the assembly was held at ITER headquarters in southern France. 大会虚拟启动仪式在法国南部的ITER总部举行。 The ITER machine is the world's largest science project. It replicates the Sun's fusion power that provides the light and warmth that enables life on Earth. ITER机器是全球规模最大的科学项目。其复制太阳的聚变能量,为地球上的生命提供光和热。 China has suspended Hong Kong's extradition treaties with Canada, Australia, and the UK in response to similar decisions by those countries. 中国暂停香港特区与加拿大 、澳大利亚和英国的引渡条约,以回应这些国家的类似决定。 New Zealand also suspended its extradition treaty with Hong Kong. China has urged New Zealand to correct its wrong decisions immediately. 新西兰也暂停了与香港的引渡条约。中国敦促新西兰立即纠正其错误决定。 China has lodged solemn representations against India's ban on 59 mobile apps with Chinese background. 中国已就印度禁止59款有中国背景的手机应用提出严正交涉。 A statement released on the website of the Chinese embassy to India said the act severely damaged the legitimate rights and interests of Chinese companies. 中国驻印度大使馆官网发表声明称,这一行为严重损害了中国企业的合法权益。 Spokesperson Ji Rong said deliberate interference in practical cooperation between China and India will not serve India's interests. 发言人嵇蓉表示,蓄意干涉中印务实合作,不符合印度的利益。 Tesla is offering nearly 1,000 jobs in painting, assembly, logistics, and security at its Gigafactory in Shanghai. 特斯拉在上海的超级工厂计划招聘近1000人,涉及岗位包括喷漆、装备、后勤工作和安全工作等。 Sources familiar with the matter say the recruitment drive was to prepare for the Model Y which will go into production next year. 知情人士透露,此次招聘活动是为明年投产的Model Y做准备。 The factory currently producing the Model 3 sedan was poised to achieve a weekly output of 4,000 cars by the middle of the year. 目前生产Model 3的工厂有望在年中实现每周4000辆汽车的产量。 The U.S. electric car maker is also believed to be hiring designers for its China studio. 据信,这家美国电动汽车制造商还将为其中国的工作中心聘请设计师。 Tesla is planning to open a design and research center in China to make "Chinese-style" cars. 特斯拉计划在中国开设一个设计研究中心,生产“中国风格”汽车。 A new China-Europe freight train express service has been launched in Nanchong, Sichuan Province. 一条新的中欧班列特快专列在四川南充开通。 Two trains loaded with silk garments, light industrial products and food departed from the southwestern Chinese city. They are bound for Nigeria and Italy. 两列满载丝绸服装、轻工业产品和食品的火车从中国西南部城市出发。它们将开往尼日利亚和意大利。 Future freight trains along this route are expected to export products worth 1.5 billion yuan, or about 210 million U.S. dollars, each year. 未来这条线路的货运列车预计每年出口货值15亿元人民币(约合2.1亿美元)的产品。 North Korea has imposed tougher prevention measures against COVID-19 after what could be its first publicly confirmed coronavirus case. 朝鲜在首次出现新冠肺炎确诊患者后,实施了更加严格的抗疫措施。 The border town of Kaesong went into lockdown and strict quarantine and screening measures have been put into place. 边境城市开城进入封锁状态,并采取了严格的检疫和筛查措施。 North Korean leader Kim Jong Un declared an emergency on Sunday after a person was suspected to have been infected with coronavirus. 朝鲜领导人金正恩周日宣布该地区进入紧急状态,此前有一人疑似感染冠状病毒。 State news agency KCNA claimed the individual was a runaway who went to South Korea and illegally returned to the North. 朝鲜中央通讯社称,该男子逃往韩国后非法返回朝鲜。 World Health Organization says over 1,200 people in North Korea have been tested for the virus as of July 16. All results were negative. 世界卫生组织表示,截至7月16日,朝鲜已有1200多人接受了病毒检测。所有结果均为阴性。 Brazil's President Jair Bolsonaro is not wearing a mask after his recovery from COVID-19. 巴西总统雅伊尔·博索纳罗从新冠肺炎康复后没有戴口罩。 Bolsonaro took his mask off at his supporters' request when he greeted them in Brasilia. 博索纳罗在巴西利亚向支持者致意时,应支持者的请求摘下了口罩。 The president tested positive for coronavirus earlier this month and went into quarantine at his residence. 本月早些时候,博罗纳罗因冠状病毒检测呈阳性在住所进行了隔离。 His latest test came back negative over the past weekend. 上周末,他的最新检测结果为阴性。 Former Malaysian prime minister Najib Razak has been found guilty of abuse of power over the multibillion-dollar looting of the 1Malaysia Development Berhad investment fund. 马来西亚前总理纳吉布·拉扎克被判滥用职权罪名成立,因为他挪用了马来西亚发展有限公司(简称IMDB)投资基金的数十亿美元。 He is facing four more trials for three counts of criminal breach of trust and three counts of money laundering. 他还面临另外四项审判,涉及三项违反信任罪和三项洗钱罪。 Each charge carries a prison sentence of up to 15 to 20 years. 每项指控可判处15至20年监禁。 It is unclear if Najib will be sentenced immediately. 目前尚不清楚纳吉布是否会立即被判刑。 Prosecutors allege more than one billion dollars of the 1MDB funds made its way into Najib's personal accounts. 检方指控,1MDB资金中有超过10亿美元进入纳吉布的个人账户。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2020/510830.html |