新奇事件簿 东京筑地市场最终结束营业(在线收听

Tokyo's world-famous Tsukiji fish market has closed after 83 years of trading. It shut permanently at noon on Saturday, bringing an end to its long history of trading in all kinds of fish. The market is being moved to a new site in the Toyosu area of Tokyo. The new market will start operating on Thursday. City planners in Tokyo made the decision to close the market at Tsukiji because they wanted to build a parking lot for the Tokyo Olympics and Paralympics, which will take place in 2020. Market traders at Tsukiji were sad on Saturday as they finally shut up shop. One seafood auctioneer, Hisao Ishii, said: "I'm almost crying. Today is a sad day of goodbyes."

东京世界著名筑地场外市场在经营83年后关闭。周六该市场永久关闭,结束了鱼类贸易的悠久历史。市场被搬到了位于东京丰洲地区。新的市场将于周四营业。东京城市规划人员作出关闭筑地场外市场的决定是因为他们想要为东京奥运和残奥会建一个停车场,两个盛事将于2020年举办。周六市场最终关闭,筑底的商贩很难过。海鲜拍卖人Hisao Ishii表示:“我都要哭了。今天是分别的日子。”

Tsukiji fish market was known as the "kitchen of Japan". Britain's Financial Times newspaper described how important the market was. It wrote: "Tsukiji is a symbol of the global food trade, the home of Japanese cuisine, and is one of Tokyo's most popular tourist attractions." It added that the atmosphere at Tsukiji showed, "an older Tokyo that is gradually disappearing in favor of glittering high-rise towers". Nearly 500 types of seafood were sold at the market. The most famous product sold there was bluefin tuna. One bluefin sold for a record $1.7million in 2013. Hiroyasu Ito, chairman of the Tsukiji Market Association, said: "Everyone was pouring their heart and soul into their trade until the very end".

筑地场外市场被称为‘日本的厨房’。英国金融时报描述了这个市场的重要性。它写到:“筑地是全球食品贸易的象征,是日本美食的家园,也是东京最著名的旅游胜地之一。”它还写到筑地的现象表明了,“老东京正在逐渐消失,取而代之的是闪闪发光的高塔”。该市场有近500种海鲜。这里出售的最有名的商品是蓝鳍金枪鱼。2013年,一条蓝鳍金枪鱼以170万美元的价格售出,创下纪录。筑地市场协会主席Hiroyasu Ito表示:“每个人都将自己的心和灵魂投入他们的买卖中,直到最后一刻。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/511499.html