新奇事件簿 越善良的人越穷?(在线收听

New research shows that nicer people are likely to be poorer than people who are not so nice. Researchers looked at how the personalities of different people affected how rich or well off they were. The researchers found that people with a nice, warm personality were worse off financially than people who were more selfish. Kinder people found it more difficult to look after their money. Researcher Dr Joe Gladstone said this was because of the "agreeableness" of people who were kinder, more trusting and more caring. He said: "We find that agreeableness is associated with various signs of financial hardship, including lower savings, higher debt and higher default rates."

新研究表明越友善的人有可能比那些没那么友善的人更穷。研究人员调查了不同人的性格对他们的财富的影响。研究人员发现拥有友善温暖性格的人财务状况没有那些更加自私的人好。越是友善的人越难管理他们的财务。研究人员乔·格莱斯顿表示这是因为更加友善、值得信赖、有同情心的人有一种‘亲和性’。他说:“我们发现亲和性和财务困难,比如低存款、高债务和违约率等多种迹象相联系。”

The researchers looked at data from different sources, including two online surveys taken by almost 4,000 participants. The data included answers to questions on people's financial situation, how people got into debt, and people's attitude towards money. They compared this data with surveys in which almost 5,000 people answered questions about their personality and their agreeableness. The researchers said agreeable people seemed to care less about money and so did not look after or manage their money wisely. Researcher Sandra Matz said that being kind and trusting had "financial costs". She wanted to better understand, "why nice guys seem to finish last".

研究人员查看了不同来源的数据,包括将近4000名参与者参加的在线调查。数据包括回答个人财务状况、如何陷入债务以及对金钱的态度。他们将该数据与近5000人参与回答的关于性格和亲和性的调查相比较。研究人员称和蔼的人似乎没那么在乎金钱,也不会明智地管理他们的金钱。研究人员桑德拉·麦茨表示和蔼以及值得信赖是有‘经济成本’的。她想要更好的了解‘为什么好人会垫底’。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/511503.html