新奇事件簿 纪念一战结束一百周年(在线收听) |
New photographs have been released to mark the centenary of the end of the First World War on November 11, 1918. The UK's Press Association issued the selection of 100 images from a century ago. They were originally fading black and white images but have been painstakingly enhanced and recreated. They provide us with a clearer idea of what happened during and after the War, which killed nine million people. The photographs show wounded soldiers, prisoners of war, fighting in the trenches, and scenes in London after the day the Armistice was signed to end the war. One shows a soldier having a haircut in a makeshift mountain barbershop on the Albanian front. 为纪念1918年11月第一次世界大战结束一百周年,一组新照片得以发布。英国通讯社挑选发布了100张百年前的照片。这些本是褪色的黑白照片,但已被精心地修复和重塑。它们为我们提供了一个更加清晰的视角,让我们了解那场导致九百万人丧命的战争爆发之时和之后所发生的事情。这些照片中有受伤的士兵、战犯、战壕中的战争以及签署协议停战那天之后伦敦的景象。一张照片展现了一名士兵在阿尔巴尼亚前线的临时山区理发店里剪头发的场景。 A UK-based photo colouriser recreated the coloured photos. Tom Marshall told reporters he wanted to do something special to commemorate the 100-year anniversary of World War I, which at the time was called "the war to end all wars". Mr Marshall said: "I began colourising black and white photos professionally in 2014, coinciding with the centenary of the outbreak of WWI in 1914....To mark the centenary of the end of the First World War, I decided to collate 100 images I've colourised in tribute to the men and women who lived through the war, and those who lost their lives." He added: "I included men and women of several nationalities, races and religions, as the entire world was affected by the war." 一位位于英国的照片着色师为这些照片着色。汤姆·马歇尔告诉记者,他希望为纪念一战一百周年做些特殊的事情,在那时一战被称为“结束所有战争的战争”。马歇尔说:“我在2014年开始从事黑白照片着色工作,当时恰好是1914年一战爆发一百周年...为了纪念一战结束一百周年,我决定整理出100张我着过色的照片,为这些照片着色是向生活在战争时代的以及那些在战争中丧命的男人和女人们表示敬意。”他还说:“这些照片中还包括来自不同国籍、不同种族以及拥有不同宗教信仰的男人和女人们,因为整个世界都受到了战争的影响。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/512006.html |