财富杂志 AI让设计变得更好还是更糟(2)(在线收听

The pioneers of this evolution are computer-aided design (CAD) companies like Adobe and Autodesk,

这种演变的先锋是电脑辅助设计(CAD)公司,如Adobe和Autodesk,

as well as tech giants such as Google, IBM, and Microsoft. In 2016, Adobe launched a program called Adobe Sensei,

以及科技巨头,如谷歌、IBM和微软。2016年,Adobe推出Adobe Sensei程序,

a machine-learning network that powers its Creative Cloud software and many of its other platforms.

一款为其Creative Cloud软件和许多其他平台助力的机器学习网络。

Designers who work with Adobe have started using Sensei tools like image matching

使用Adobe工作的设计师已经开始利用Sensei的工具了,比如图片匹配

and readings of customer data in order to hone their own ideas.

和客户数据读取,以精化自己的想法。

Last fall, the company introduced Intelligent Alerts,

去年秋天,该公司引入Intelligent Alerts,

which metaphorically peers over designers' shoulders to recommend relevant data sets they might not otherwise have considered.

这就好比是设计师身边的同行向他们推荐他们可能没有考虑过的相关数据集。

Similarly, in 2017, Autodesk--the firm that kick-started the automation of design tools in the 1980s and '90s with AutoCAD--

同样,在2017年,Autodesk——在20世纪80年代和90年代,用AutoCAD开启设计工具自动化的公司——

announced its first commercial "generative design" product, Project Dreamcatcher.

公布了其首个商业“生成设计”产品,Project Dreamcatcher。

Designers use Dreamcatcher to test more design options more quickly:

设计师使用Dreamcatcher更快速地测试更多设计方案:

The program generates possibilities based on user inputs about objectives, materials, cost restrictions, manufacturing methods, and so on.

这款程序根据用户输入的目标、材料、成本限制、制造方法等信息生成各种可能的方案。

One early Dreamcatcher use case: General Motors is developing auto parts with these tools,

一位早期Dreamcatcher用户案例:通用汽车公司正在用这些工具开发汽车零部件,

which it says are helping it build both lighter and stronger pieces.

其表示这有助于制造更轻更强的零件。

Trades like furniture-making, architecture, and fashion are experimenting with these new tools and considering their industry-shifting potential.

像家具制造、建筑和时尚这样的行业正在测试这些新工具,并在考虑他们行业转变的潜能。

Two playful furniture-making exercises using A.I.--one by Radical Norms, a Toronto research company, implementing a Google-powered platform;

两项使用人工智能进行家具制造的有趣练习——一个是实行谷歌平台的多伦多研究公司Radical Norms发起的;

another by designers Philipp Schmitt and Steffen Weiss that put 562 Pinterest photos of 20th-century chairs into a neural network--

另一个是由设计师Philipp Schmitt和Steffen Weiss发起的,他们将562张Pinterest上20世纪椅子的照片放入一个神经网络中——

have generated furniture that would look more at home in a contemporary art gallery than on your veranda.

所生成的家具更适合放在当代艺术画廊里,而不是你家的阳台上。

But they point toward a future when A.I. could become an industry standard,

但它们指向着这样一个未来:人工智能可以成为一个行业标准,

allowing for hyper-personalized products with body-fitting designs

允许超个性化的贴身设计产品

and customized colors and patterns while also saving significant time and money.

以及定制色彩和图案,同时也节省了大量的时间和金钱。

In fashion, the Italian e-commerce platform Yoox has been among the first to introduce an A.I.-led line, the private label 8 by Yoox.

在时尚界,意大利电商平台Yoox是首家引入人工智能生产线(Yoox的私营品牌8)的公司之一。

The collection was created by compiling content from across social media and the Internet,

该品牌线是通过收集社交媒体和互联网上的内容,

focusing on key markets, and reviewing data about trends, products sold, and customer feedback.

关注主要市场,并回顾有关潮流趋势、产品销售以及客户反馈的信息来生产产品的。

The resulting men's and women's collections are unsurprising "essentials" that look sort of stylish without veering toward the outre--

毫不意外,由此生产出的男装和女装系列都是看起来既时尚又不怪异的“必备款”——

the outcome you might expect from designs that reflect an aggregated analysis of preferences rather than an individual artist's flair.

这样的设计结果反映的是对偏好的综合分析,而不是单个艺术家的天赋。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cfzz/512496.html