澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳联邦银行同意支付7亿美元罚款就洗钱案达成和解(在线收听

The Commonwealth Bank has agreed to pay a 700 million dollar fine over serious breaches of anti-money laundering and counter-terrorism financing laws. The financial intelligence agency AUSTRAC found thousands of breaches last year relating to its so-called intelligent deposit machines. The agreement needs final approval from the federal court.

澳大利亚联邦银行同意支付7亿美元罚款就严重违反反洗钱法和反恐法一案达成和解。金融情报机构澳大利亚交易报告分析中心发现,去年该银行所谓的“智能存款机”违法次数达数千起。这项协议需要得到联邦法院的最终核准。

Senior Nationals figures have moved to distance the party from claims that former staffer Vikki Campion was pressured to have an abortion. Ms Campion and her partner, former deputy prime minister Barnaby Joyce, appeared in a paid television interview last night. She says people on the conservative side of politics told her to terminate the pregnancy.

澳大利亚国家党高层人物未就前工作人员维基·坎皮恩的指控进行回应,坎皮恩称她被要求堕胎。昨晚,坎皮恩与男友、前澳大利亚副总理巴纳比·乔伊斯在收取费用后接受电视采访。她表示,政治保守派成员要求她终止妊娠。

A man accused of a vicious attack on the New South Wales far south coast which has now left two people dead is set to have his charges upgraded when he faces court again today. Police say the 20-year-old allegedly stabbed his 69-year-old grandmother to death in the town of Bega. A 54-year-old man also died after the accused allegedly struck him with hammer during an attempted carjacking.

一名男子被控在新南威尔士州远南沿海地区进行恶意袭击,这起袭击目前已造成2人死亡,今天该男子将再次出庭受审,预计届时他面临的指控将会升级。警方表示,嫌疑人今年20岁,涉嫌在贝加小镇刺死其69岁的祖母。另外,嫌疑人在企图劫车时用锤子袭击了一名54岁的男子,导致该男子死亡。

And researchers say some women with the most common form of early stage breast cancer can safely skip chemotherapy, without hurting their chance of beating the disease. A trial on more than ten thousand women found that chemotherapy could be avoided after surgery in about 70-percent of cases.

研究人员表示,一些出现早期乳腺癌最常见表现的女性可以放心地跳过化疗阶段,这并不会损害他们对抗疾病的机率。一项超过1万名女性参加的试验发现,约70%的病例可以在手术后避免化疗。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2018/512962.html