澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普将移民危机甩锅民主党 世界杯澳大利亚1比1战平丹麦(在线收听

The top stories on ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

The federal government is lobbying for a deal on company tax relief after securing personal income tax cuts. The coalition hasn't convinced crossbenchers to back the business tax changes, but prime minister Malcolm Turnbull says the policy will be back before the upper house next week. It'll be the last sitting week before the July by-elections.

在个人所得税减税方案获得通过后,目前澳大利亚联邦政府正在游说就公司税减税方案达成协议。联合政府还未说服中立议员支持营业税改革,但是总理马尔科姆·特恩布尔表示,这份方案下周交由上议院表决时将得到支持。这是7月份举行补选之前的最后一个会议周。

US president Donald Trump has blamed Democrats for the country's immigration crisis after House Republicans delayed a vote on a reform bill. This comes as first lady Melania Trump toured an immigration facility housing children separated from their parents as part of the controversial US border policy.

美国总统唐纳德·特朗普将美国面临的移民危机归咎于民主党人,此前众议院共和党推迟就一项改革议案进行投票。同时,美国第一夫人梅拉尼娅·特朗普前往一家移民安置中心,这家安置中心收留了因美国备受争议的边境政策而被迫和家人分开的儿童。

Amnesty International has slammed both sides of the conflict in Yemen, accusing them of possible war crimes and breaches of international law. With eight million people on the brink of famine, the human rights group has expressed concerns about inspections imposed on ships by the Saudi- led coalition. Amnesty has also accused the Houthi rebels of interfering with aid and food in possible breaches of international law.

国际特赦组织抨击也门冲突的交战双方,指责他们可能犯下战争罪并违反国际法。目前也门有800万人处于饥荒边缘,人权组织对沙特阿拉伯领导的联盟检查船只一事表示担忧。国际特赦组织还指责胡塞反对派妨碍食物援助,称他们可能也犯下战争罪。

The Socceroo's have come away with a 1-all draw against Denmark at the World Cup in Russia, leaving the Australians with a slim chance of making it through to the next stage of the tournament. To qualify for the next stage, the socceroos must beat Peru.

“袋鼠军团”(澳大利亚队的昵称)在俄罗斯世界杯第二场小组赛中1比1与丹麦队战平,小组出线机会渺茫。要想获得小组出线资格,澳大利亚下场比赛必须击败秘鲁。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2018/512970.html