纽约时报 大批青少年吸食电子烟 引美药管局高度重视(2)(在线收听

In a short time, JUUL has become the dominant seller of e-cigarettes and a fad among students.

JUUL很快就崛起为电子烟行业的大头,在学生中间也刮起了一阵风潮。

According to Nielsen data, JUUL controls 72 percent of the market, and is valued by investors at $16 billion.

尼尔森的调查数据显示,JUUL控制了72%的市场份额,据投资者们估计,其市值为160亿美元。

In an emailed statement, a JUUL spokeswoman said: “JUUL Labs will work proactively with F.D.A. in response to its request.

在一封电子邮件声明中,JUUL发言人表示:“我司将与F.D.A.积极合作,积极响应他们的要求。

We are committed to preventing underage use of our product,

我们正致力于阻止未成年人使用我们的产品,

and we want to be part of the solution in keeping e-cigarettes out of the hands of young people.”

我们也希望我们能成为将电子烟从未成年手中戒除的行业表率。”

Dr. Gottlieb said the F.D.A. would look closely at whether JUUL and the other manufacturers were allowing bulk purchases of products through their own websites —

戈特利布博士说,F.D.A.会仔细调查JUUL和其他制造商是否允许零售商通过他们的网站批发购买——

a practice where the buyer could then sell to minors.

这样一来他们就可以向未成年人出售该产品了。

If such “straw sales” are happening, it should be readily apparent to the manufacturers, he said.

他说,如果这种“代售”真的出现了,是不是代售对制造商来说应该是显而易见的。

“If the companies don’t know, or if they don’t want to know, we’ll now be helping to identify it for them.”

“如果公司不知道,或者他们不想知道,我们就会帮助他们识别。”

The other four products facing the 60-day deadline are RJR Vapor Co.’s Vuse, Imperial Brands’ blu and devices made by Logic.

面临60天截止日期的其他四款产品分别是RJR Vapor的Vuse,Imperial的蓝光款和Logic的电子烟。

They said they were working with the F.D.A. as well.

他们说他们也在配合F.D.A的工作了。

RJR, Imperial and Altria are all major tobacco companies.

RJR,Imperial和Altria都是烟草行业的核心企业。

As smoking rates have declined,

居民吸烟率下降,

the industry sees e-cigarettes as an important piece of its survival,

该行业便将电子烟视为了它们生存下去的重要希望,

a fact that makes some in public health mistrustful.

这一点也让公共卫生行业的某些人失去了人们的信任。

“They say they’ve changed from the days of Joe Camel,” Dr. Gottlieb said.

“从骆驼烟那会儿他们就说改,”戈特利布博士说。

“But look at what’s happening right now, on our watch and on their watch.

“但看现在这情形,看看在他们的监控底下和我们的监控底下有什么不同。

They must demonstrate that they’re truly committed to keeping these new products out of the hands of kids.”

他们必须证明他们是真的在努力让这些新产品远离未成年人。”

The attorney general of Massachusetts, Maura Healey,

马萨诸塞州首席检察官莫拉·希莉,

who recently began an investigation into the marketing and sale of e-cigarettes to minors,

最近她也开始调查起了针对未成年人的电子烟营销和销售问题,

praised the F.D.A.’s action.

对F.D.A.这次的行动赞赏有加。

“We’ve worked too hard over the past 50 years to reduce smoking rates among young people to let these companies profit off of getting them hooked on nicotine,” Ms. Healey said.

“过去的五十年里,为了减少青少年的吸烟率,我们打击的力度过大,才导致这些公司开始通过让青少年沉迷于尼古丁来盈利,”希莉女士说到。

“This move by the F.D.A. is a good first step to shut down companies targeting minors.”

“打击针对未成年人的企业,F.D.A.此举算是开了一个好头。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nysb/513133.html