澳洲新闻 (ABC新闻快递) 津巴布韦举行后穆加贝时代首次大选 特朗普称愿与伊朗领导人会面(在线收听) |
Victims of child sexual abuse say they feel vindicated by the resignation of Adelaide archbishop Philip Wilson. The 67-year-old had come under increasing pressure to step down after being convicted for failing to report allegations of sexual abuse back in the 1970s. The prime minister was among those leading the calls for his quits. 儿童性侵受害者表示,阿德莱德大主教菲利普·威尔森的辞职证明了他们的指控。现年67岁的威尔森面临着日益增加的辞职压力,此前他因隐瞒上世纪70年代发生的儿童性侵案件被判刑。要求他辞职的人中包括澳大利亚总理。 A man found dead in a bin at a Melbourne storage facility has been identified as a graphic artist who disappeared 17 years ago. Victoria police say John Christianos had been living in Melbourne's south-east when he suddenly stopped paying rent in 2001. His body was found earlier this month by staff clearing out a storage locker in the suburb of Oakleigh South. 墨尔本一处仓库的垃圾箱中发现的男尸被确认为17年前失踪的图像艺术家。维多利亚州警方表示,约翰·克里斯蒂亚诺斯一直生活在墨尔本东南部地区,但在2001年突然停交租金。工作人员在奥克利南市郊区清理储藏库时发现了他的尸体。 A new report has found the top one per cent of Australian earners make as much in a fortnight as the lowest five per cent make in an entire year. According to the survey by the Australian Council of Social Services, households in the highest 20 per cent income bracket have five times as much income as those in the lowest 20 per cent. 一项新报告发现,澳大利亚收入最高的1%人群两个星期的收入相当于最贫穷的5%人群全年的收入。澳大利亚社会服务委员会发布的这份报告显示,澳大利亚最富有的20%家庭的收入是最不富裕的20%家庭的5倍。 Counting is underway in Zimbabwe's first election since the removal of Robert Mugabe. His successor, Emmerson Mnangagwa, is hoping the vote will legitimise his leadership. The opposition leader, Nelson Chamisa, has presented himself as the candidate for change. Officials say voter turnout has been high in what's expected to be a tight contest. 津巴布韦举行了罗伯特·穆加贝下台后的首次大选,目前计票工作仍在进行中。穆加贝的继任者埃默森·姆南加古瓦希望这次投票能使他的领导合法化。反对派领导人纳尔逊·查米萨自诩为变革候选人。官员表示,选民投票率很高,这将是一场势均力敌的选举。 And Donald Trump says he's willing to meet with Iranian president Hassan Rouhani without any preconditions. Relations between Iran and the US have worsened since Mr Trump pulled out of the Iran nuclear deal. The US is preparing to re-impose sanctions on Tehran within days. 唐纳德·特朗普表示,他愿意与伊朗总统哈桑·鲁哈尼在不设前提条件的情况下会面。自特朗普退出伊朗核协议以来,伊朗和美国之间的关系不断恶化。美国准备在几天内重启对德黑兰的制裁。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2018/513214.html |