美联社新闻一分钟 AP 中国驻联合国大使驳斥美国恶意攻击(在线收听

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

China's ambassadorto the United Nations ZhangJun said the U.S.should be held responsible for its "irresponsible behavior" in the handling of the coronavirus pandemic. Zhang made the comments on the sidelines of the United Nations General Assembly following President Donald Trump's remarks earlier Tuesday, where he said the UN must hold China "accountable" for failing to contain the coronavirus.

中国驻联合国大使张军表示,美国应对其在处理新冠病毒大流行过程中的“不负责任的行为”负责。张军是在联合国大会间隙发表上述言论的。此前,美国总统特朗普周二早些时候发表讲话,称联合国必须让中国为未能遏制新冠病毒“承担责任”。

Police in Kentucky's largest city have begun preparing for possible unrest as the city awaits the state attorney general's announcement about whether he will charge officers in Breonna Taylor's shooting death. Police said they were trying to plan ahead of time to protect both demonstrators and the people who live and work in Louisville's downtownarea.

肯塔基州最大城市的警察已经开始为可能发生的骚乱做准备,这座城市等待着州检察长宣布是否起诉布伦娜·泰勒枪杀案的警官。警方表示,他们正试图提前做好计划,保护示威者和生活和工作在路易斯维尔市中心的市民。

And after being away from stage for several months due to the pandemic, an orchestra comprised of all-female blind musicians are back to perform again. At Cairo's Summer Garden Theatre, the AF-Nour Wal Amal Orchestra performed a variety of pieces by major composers,such as Tchaikovsky, Mozart and Brahms.

在因疫情阔别舞台数月后,一个由女性盲人音乐家组成的管弦乐队又重新开始演出。在开罗的夏季花园剧院,AF-Nour Wal Amal Orchestra交响乐团演奏了许多著名作曲家的作品,如柴可夫斯基、莫扎特和勃拉姆斯。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/meilianshexinwen/2020/9/513293.html