国外媒体:薄荷味的鞋垫解决脚臭问题(在线收听

 

Ever worried if your feet smell? Especially when you have to take off your shoes in front of other people?

你曾经担心过自己的脚散发出难闻气味嘛?尤其是你必须得在其他人面前脱鞋的时候。

Well, at least in Japan, such circumstances are very common in places like private homes, Japanese-style bars and restaurants. And one shoemaker in Tokyo is offering a solution to smelly feet with new minty footwear.

至少在日本,这样的情形十分普通,比如在家里,日式的酒吧和饭店。东京的一个造鞋商发明出带有薄荷味的些来解决脚臭问题。

When I wear stockings or tights, they get sweaty. And that worries me when I have to take off my shoes in places like Japanese-style bars. Somewhere in my mind, I'd always think, “Ah, do my feet smell? ”

当我穿长袜或紧身衣时,衣物会有捍卫。当我在日式酒吧这类的场所,必须脱鞋的时候,那令我很担忧。我总是在想“我的脚闻起来臭吗?”

But since Miura started using these insoles a few months ago, she says foul smell in her boots has been replaced by the refreshing scent of mint.

自从Miura 几个月前开始使用这样的鞋垫,她说靴子里的汗味被清新的薄荷味所取代。

The system is pretty simple: A mint-imbued sponge embedded in the heel of this insole pumps out mint fumes into the shoe as the wearer walks around.

原理很简单:鞋垫的脚跟部里有薄荷浸透的海绵,当人走路时,就会散发出薄荷味。

Some restaurant owners hope that the mint-puffing insoles would help bring more female customers to traditional Japanese-style bars and restaurants in the future.

一些饭店的店主希望有薄荷味的鞋垫将来会使更多的女性顾客来传统的日式酒吧和饭店。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/gwmtxw/513322.html