澳洲新闻 (ABC新闻快递) 英国议会支持延迟脱欧 美参议院叫停国家紧急状态(在线收听

The top stories today.

来看今天的重点新闻。

British MPs have voted overwhelmingly to delay the UK's exit from the EU. They've approved to request a short extension if a Brexit deal can be agreed in the next five days, or a longer delay if that's unsuccessful. European Union leaders will meet next Thursday — all 27 nations will need to sign off on any delay to the Brexit process.

英国议员以压倒性的投票优势支持推迟英国脱离欧盟的时间。他们已经批准,如果英国脱欧协议能在未来五天获得同意,可以请求短期延迟;如果五天内未能获得同意,将请求更长时间的延迟。欧盟领袖将于下周四举行会谈,所有27个欧盟成员国都必须签字同意延迟英国 脱欧的进程。

The US senate has rejected president Donald Trump's declaration of a national emergency at the border. The ruling is seen as an embarrassing rebuke of the decision to divert funding to build the controversial wall. Mr Trump has signalled that he plans to veto what he describes as a Democrat inspired resolution.

美国参议院推翻了唐纳德·特朗普宣布的边境出现国家紧急状态的宣言声明。这一决议被视为该宣言遭遇的尴尬斥责,这一宣言旨在为修建备受争议的边境墙拨款。特朗普表示,他计划否决这个被他称为“民主党鼓舞的决议”。

A man has been arrested over a deadly axe attack in Sydney's west. Emergency services were called to Cabramatta West just before nine o'clock last night, after reports of a road crash and two men fighting each other. Police will allege a 75-year-old man ran over a 59-year-old man who was known to him and attacked him with an axe. The 59-year-old died at the scene.

一名男子因悉尼西部地区发生的致命斧头袭击案而被捕。昨晚临近9点时,急救机构在接到电话后赶往卡巴玛打西区,当地发生一起交通事故,两名男子斗殴。警方称,一名75岁男子开车从一名59岁男子的身上辗过并用斧头砍他,二人认识。59岁男子当场死亡。

And thousands of students are preparing to walk out of school across the country to demand action on climate change. At least 50 rallies are planned as part of a global movement founded by a 16-year-old Swedish activist. The planned protests have been criticised by politicians because they're taking place during school hours.

澳大利亚各地有数千名学生准备罢课,要求为应对气候变化采取行动。目前已计划举行50场集会,这是一名16岁的瑞典活动人士所发起全球行动的一部分。抗议计划遭到了政治人士的批评,因为抗议发生在上课时间。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2019/514434.html