《新福尔摩斯》精讲 183(在线收听) |
Hello? - John. 喂? - 约翰 Hey, Sherlock. Are you OK? 你没事吧? Turn around and walk back the way you came. - I'm coming in. 转过身,往回走。 - 我这就来。 Just do as I ask. Please. - Where? 照我说的做。求你了。 - 你在哪? Stop there. - Sherlock? 停在那别动。 - 歇洛克 OK, look up. I'm on the rooftop. 好了,抬头,我在屋顶上。 Oh, God. 噢,上帝 I... I can't come down, so we'll just have to do it like this. 我不能下去,所以我们就只能这么说话了。 What's going on? - An apology. 怎么了? - 我要道歉。 It's all true. - What? 这一切都是真的。 - 什么? Everything they said about me. I invented Moriarty. 他们说的关于我的一切。是我创造了莫里亚蒂。 Why are you saying this? 你为什么要这么说? I'm a fake. - Sherlock? 我是个冒牌货。 - 夏洛克? The newspapera were right all along. 报纸上写的都是真的。 I want you to tell Lestrade, I want you to tell Mrs Hudson and Molly. 我要你告诉,告诉赫德森太太和莫莉。 In fact, tell anyone who will listen to you that I created Moriarty for my own purposes. 告诉所有相信你的人:我为了自己创造了莫里亚蒂。 OK, shut up Sherlock. Shut up. The first time we met, the first time we met, you knew all about my sister, right? 好了,闭嘴,别说了。我们第一次见面的时候,你就对我姐姐的事了如指掌吧。 Nobody could be that clever. - You could. 没人能这么聪明。 - 你就可以。 I researched you. Before we met, I discovered everything that I could to impress you. 我调查了你。我们见面之前,我查了所有关于你的资料,就为了让你印象深刻。 It's a trick. Just a magic trick. 这只是个小把戏罢了。 No. All right, stop it now. 好了,别说了! No! Stay exactly where you are. Don't move! - All right. 不,站在那别动。别动! - 好吧。 Keep your eyes fixed on me. Please, will you do this for me? 好好看着我。求你了,你能为我做件事吗? Do what? 什么事? This phone call, it's my note. It's all people do, don't they? Leave a note? 这通电话是我的遗言。人们都会这么做的吧?留遗言? Leave a note when? 留什么鬼遗言啊? Goodbye, John. 再见了,约翰。 No. Don't! 不,不要。 Sherlock!!!!!! Sherlock. 夏洛克!!!夏洛克 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xfemsjj/515878.html |