VOA慢速英语2020 越南报告新增本地新冠病毒感染(在线收听) |
Vietnam reported two new coronavirus cases on Tuesday. The new community transmissions happened in Ho Chi Minh City. They come one day after the country reported its first local transmission of the virus in 89 days. 越南周二报告了两例新冠病毒病例。这起新的社区传播发生在胡志明市。而在一天之前,越南报告了89天以来的首例新冠病毒本地传播。 Vietnamese officials say they have carried out contact tracing measures in an effort to prevent additional spread of the virus. 越南官员表示,他们已经采取了接触追踪措施,以防止该病毒进一步传播。 A local English teacher was confirmed to have the virus on Monday, Vietnamese health officials said. On Tuesday, a 28-year-old woman and a one-year-old child were confirmed to be infected. 越南卫生官员表示,一名当地英语教师被证实感染该病毒。周二,一名28岁妇女和一名1岁儿童被证实感染。 Local media reported the newly infected woman was a student of the English teacher. The young child had visited the teacher's house several times, the reports said. 当地媒体报道称,这名新感染妇女是这名英语老师的学生。报道称这个小孩曾经多次造访该老师的家。 The teacher, a 32-year-old man, had visited a Vietnam Airlines flight attendant who was quarantining at home following his return from Japan, Vietnam's VN Express website reported. The flight attendant tested positive for the virus on Saturday. 越南VN Express网站报道这名32岁的男老师从日本回来后曾经拜访过越南航空一名居家隔离的空姐。这名空姐周六检测对该病毒呈阳性。 The flight attendant had been kept inside a quarantine area for five days before being released to self-quarantine at home. 该空姐曾在隔离区隔离了5天,然后被送回家进行自我隔离。 Health Minister Nguyen Thanh Long said in a statement that the flight attendant "contracted the virus inside the quarantine area then spread it to others during his home-quarantine time." 卫生部长阮清隆在一份声明中表示,该空姐“在隔离区内感染了该病毒,然后在居家隔离期间将病毒传播给了其他人。” The health minister said it was the first time such a transmission had happened. He added that the flight attendant "seriously violated quarantine regulations." 阮清隆表示,这是首次发生此类传播。他还表示,该空姐“严重违反了检疫规定。” Health officials ordered 137 people who had been in close contact with the teacher to stay in a central quarantine center. They also closed the school where the man taught. 卫生官员下令该老师的137名密切接触者留在中央检疫中心。他们还关闭了该男子教书的学校。 Vietnam's borders remain closed in an attempt to keep out the virus. Only limited international flights are operating to transport Vietnamese nationals and foreign diplomats and experts. 越南边境仍然处于关闭状态,以阻止这种病毒。只有有限的国际航班在运营,以运送越南国民、外国外交官以及专家。 Prime Minister Nguyen Xuan Phuc has asked citizens and officials to strengthen measures to guard against continued spread of the virus. He said such steps are especially important ahead of the Communist Party's National Party Congress, which is expected to take place in early 2021. 越南总理阮宣福已经要求民众和官员加强措施,以防止病毒继续传播。他说,这些步骤在预计于2021年初举行的越共全国代表大会前尤为重要。 "There will be many big gathering events ahead of the National Congress, our country's biggest political event, we can't let the virus affect us," the prime minister said. 阮宣福表示:“在全国代表大会召开之前,我国将举行多场大型集会,全国代表大会是我国最重要的政治活动,我们不能让病毒影响到我们。” Vietnam has reported 1,351 coronavirus cases, including 35 deaths. The Health Ministry has said nearly half of the confirmed cases were imported into the country. 越南已经报告了1351例新冠病毒病例,其中包括35例死亡病例。越南卫生部表示,近一半确诊病例是国外输入。 The new cases ended Vietnam's 89-day stretch without any known local transmission of the virus. Earlier this year, it went 99 days without local transmissions until several new cases broke out in July. The outbreak happened at a hospital in Da Nang in central Vietnam. 这些新增病例结束了越南89天没有任何新冠病毒本地传播的历史。今年年初,没有当地传播的情况持续了99天,直到7月份爆发了几起新病例。那次爆发发生在越南中部岘港市的一家医院。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2020/12/517755.html |