新奇事件簿 欧洲大部分通缉犯为女性(在线收听

The majority of the most-wanted fugitives in Europe are women. Europe's crime agency Europol has revealed a list of 21 criminals who are on the run from the authorities. Eighteen of these are women. The wanted suspects have been accused of a range of charges including murder, human and drug trafficking and robbery. The most-wanted list was released as part of Europol's "Crime has no gender" campaign. A spokeswoman said: "People think that usually these crimes are not being committed by women, but they are, and they are equally as serious as those committed by men." However, a crime expert told the BBC that: "Some women do commit serious crimes. They do so far less frequently than men."

在欧洲,大多数被通缉的逃犯都是女性。欧洲刑警组织公布了21名在逃罪犯名单,其中18名都是女性。这些被通缉的嫌疑人被控一系列罪名,包括谋杀、贩卖人口和毒品以及抢劫。这份通缉名单是欧洲刑警组织“犯罪不分性别”活动的一部分。一名发言人表示:“人们认为这些罪行通常不是由女性犯下的,但确实是,并且她们犯下的罪行和男性罪犯一样严重。”但一名犯罪专家告诉BBC:“一些女性确实会犯下严重的罪行。她们这样做的频率远远低于男性。”

The Europol campaign hopes to raise awareness, "that women are just as likely to commit violent crimes as men." A spokeswoman said: "Even though the discourse is often around male fugitives, women can be just as bad." The campaign's website asks visitors the question: "Are women equally as capable of committing serious crimes as men?" It then answers that very question by stating: "The female fugitives featured on Europe's Most Wanted website prove that they are capable. The criminals - of both genders - in this new campaign by EU law enforcement are all wanted for grave offenses like murder, drug trafficking, fraud, theft and trafficking in human beings."

欧洲刑警组织希望提高人们的意识—“女性和男性一样容易暴力犯罪。”一名发言人表示:“尽管人们经常谈论男性逃亡者,但女性也可能一样坏。”该活动的网站向访问者提出了这样一个问题:“女性是否与男性一样有能力犯下严重罪行?”然后它回答了这个问题:“欧洲头号通缉犯网站上的女性逃犯证明了她们有能力。在欧盟执法部门发起的此次新行动中,罪犯—不论男女—都因谋杀、毒品走私、诈骗和贩卖人口等严重罪行而被通缉。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/518095.html