澳洲新闻 (ABC新闻快递) 欧盟拟禁止非必要的旅行者进入欧盟(在线收听) |
Canada and now France have become the latest countries to close their borders, as the world deals with the growing spread of COVID-19. It follows more dramatic losses on financial markets overnight, caused by fears the virus will cause a global recession. In New York, the S&P 500 index plunged 13 percent in early trade, triggering another 15 minute trading halt. The fall on Wall Street and in Europe followed the worst day on the Australian market since the 1987 share market crash. 加拿大和法国成为最新关闭国境的国家,而全球正在应对不断扩散的新冠肺炎。此前,由于担心该病毒会导致全球经济衰退,金融市场一夜之间遭受了更为严重的损失。而在纽约股市,标普500指数早盘暴跌13%,再次引发15分钟的交易暂停。在澳大利亚股市经历了自1987年股市崩盘以来最糟糕的一天后,华尔街和欧洲股市也出现了下跌。 In response to the coronavirus pandemic the New South Wales government has announced a two-point-three billion dollar economic stimulus package. This comes as the state's premier warns of dark times ahead. Meanwhile medical officials have warned of a worst-case scenario which could see as much as 60 percent of the Australian population infected, and up to 150-thousand deaths. 为了应对新冠病毒疫情,新南威尔士州政府宣布了一项价值23亿美元的经济刺激计划。该州州长同时警告称,黑暗时期即将来临。与此同时,医疗官员警告说,在最坏的情况下,澳大利亚可能有60%的人口感染该病毒,多达15万人死亡。 The European Union has proposed a 30 day travel ban on people entering the bloc for non-essential reasons, in an effort to curb the spread of coronavirus. COVID-19 has now infected more than 50 thousand people across the continent, causing two thousand deaths. In Italy the outbreak continues to spiral out of control, with another 349 deaths reported in the past 24 hours. Meanwhile Spain is considering closing its borders entirely, as the number of coronavirus cases soar. 欧盟提议对赴欧“非必要旅行”实施为期30天的限制,以遏制冠状病毒的扩散。目前欧洲的新冠肺炎感染人数已突破5万,其中2000人死亡。意大利的疫情继续失控,该国在过去24个小时报告了349例死亡病例。同时,由于冠状病毒病例激增,西班牙考虑全面封闭边境。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2020/520144.html |