VOA常速英语2020--人权观察组织称特朗普是人权的灾难(在线收听) |
The head of Human Rights Watch said on Wednesday that U.S. President-elect Joe Biden should bring fundamental change to American policy on human rights and allow criminal investigations of President Donald Trump to show that the president is not above the law. Kenneth Roth lamented what he called "four years of Trump's indifference and often hostility to human rights" and his support for autocratic leaders and dictators in ways that eroded U.S. credibility. "To sum it up, Donald Trump was a disaster for human rights. His flouting of human rights at home and his embrace of friendly autocrats around the world severely eroded U.S. credibility on human rights.” Roth's comments came as Human Rights Watch issued its annual "World Report 2021" that chronicles concerns about human rights in more than 100 countries around the world. 人权观察组织负责人周三表示,美国当选总统拜登应该给美国的人权政策带来根本性的改变,并允许对总统特朗普进行刑事调查,以显示总统并不凌驾于法律之上。肯尼思·罗斯表示,“特朗普在执政的四年间对人权漠不关心,并经常抱有敌视”,而且还支持独裁领导人,他对特朗普的所作所为深感悲痛,这样的行径削弱了美国的信誉。“总而言之,唐纳德·特朗普于人权是灾难。他在国内藐视人权,在世界各地拥抱友好的独裁者,这严重侵蚀了美国在人权问题上的信誉。”罗斯发表上述言论之际,人权观察发表了2021年世界人权报告,记录了全球100多个国家对人权的担忧。 Coronavirus cases and deaths continue to rise in some U.S. states as mass vaccination programs expand. AP's Ed Donahue reports. Leaders of some Arizona hospitals say they may have to rush in life-saving care. Dr. Marjorie Bessel at Banner Health says they are facing one of the worst infection rates in the country. "About one in ten Arizonans is currently infected.” Bessel says staffing should not be an issue. "Health care workers have been vaccinated.” New York's Javits Center is open for mass vaccinations. But State Health Commissioner Howard Zucker says supply is a big issue. "We only get 300,000 doses each week from the federal government and at that rate it could take up to six months to vaccinate everyone currently eligible.” Supply is also an issue in California but the state is immediately allowing people 65 and older to get the vaccines. I'm Ed Donahue. 尽管大规模疫苗接种计划扩大,美国一些州的新冠确诊病例和死亡人数继续上升。请听美联社记者埃德·多纳霍带来报道。亚利桑那州一些医院的领导说,他们可能不得不迅速进行救生护理。班纳健康中心的马乔丽·贝塞博士表示,亚利桑那州是美国新冠感染率最高的州。“目前大约十分之一的亚利桑那州人受到感染。”贝塞尔认为,医护人员配备不应该是问题。“医护人员已经接种了疫苗。”纽约的贾维茨中心开放大规模疫苗接种。但纽约卫生专员霍华德·祖克称,疫苗供应是一个大问题。“我们每周只能从联邦政府获得30万剂疫苗,按照这个速度,给目前符合条件的每个人接种疫苗可能需要长达6个月。”加州也存在疫苗供应问题,但加州立即允许65岁及以上的人接种疫苗。我是埃德·多纳霍。 Top Kremlin critic Alexei Navalny says he will fly home to Russia this week. AP's Charles De Ledesma has more. Navalny is making this move despite the Russian prison service's latest motion to put him behind bars for allegedly breaching the terms of his suspended sentence and probation. The Kremlin critic is convalescing in Germany from an August poisoning with a nerve agent that he has blamed on Russia. He charges that Russian President Vladimir Putin is now trying to deter him from coming home with new legal motions. Despite all this, he says he will nevertheless come back from Germany on Sunday. Navalny is Putin's most outspoken critic. I'm Charles De Ledesma. 克里姆林宫最高评论家阿列克谢·纳瓦尔尼表示,他将于本周飞回俄罗斯。请听美联社记者查尔斯·德·莱德斯马带来的详细报道。纳瓦尔尼还是做出这一举动,尽管俄罗斯监狱管理局最近因为他违反了缓刑规定,而提出将他关进监狱的动议。这位克里姆林宫的批评人士正在德国进行康复治疗,他将8月份的神经毒剂中毒归咎于俄罗斯。他指责说,俄罗斯总统普京现在正试图以新的法律动议阻止他回国。尽管如此,他表示他还是会在周日从德国回来。纳瓦尔尼是普京最直言不讳的批评者。我是查尔斯·德·莱德斯马。 A mixed day on Wall Street, with the Dow Jones Industrials off slightly but the NASDAQ and the S&P 500 closing in positive territory. The Dow was down 0.03 percent, the NASDAQ was up 0.43 percent, the S&P gained 0.23 percent. Reporting by remote, I'm David Byrd, VOA news. 华尔街的一天喜忧参半,道琼斯工业指数小幅下跌,但纳斯达克指数和标准普尔500指数在上涨区间收盘。道琼斯指数下跌0.03%,纳斯达克指数上涨0.43%,标准普尔指数上涨0.23%。欢迎收听美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您带来远程报道。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2021/1/520378.html |