纽约时报 性侵儿童行为猖獗 科技公司却视而不见(2)(在线收听

Amazon, whose cloud storage services handle millions of uploads and downloads every second, does not even look for the imagery.

其云存储服务每秒都要处理数以百万计的上传和下载量的亚马逊则从未查找过这类图像。

Apple does not scan its cloud storage, according to federal authorities, and encrypts its messaging app, making detection virtually impossible.

苹果也没有扫描其云端,据联邦当局透露,甚至还加密了其聊天应用,不给检测丝毫机会。

Dropbox, Google and Microsoft’s consumer products scan for illegal images,

Dropbox、谷歌和微软的消费产品倒是会扫描非法图像,

but only when someone shares them, not when they are uploaded.

但也只是在有人传播时才会扫描,上传时则未曾扫描。

And other companies, including Snapchat and Yahoo, look for photos but not videos, even though illicit video content has been exploding for years.

Snapchat和雅虎等企业查找了照片但没有查找视频,尽管多年来一直不断有非法视频内容被上传到其平台。

(When asked about its video scanning, a Dropbox spokeswoman in July said it was not a “top priority.”

(当被问及扫描视频一事时,Dropbox的一位女发言人在7月份表示,这不是它们的“当务之急”。

On Thursday, the company said it had begun scanning some videos last month.)

本周四,该公司表示,上个月他们已经开始扫描部分视频了。)

The largest social network in the world, Facebook, thoroughly scans its platforms,

全世界最大的社交网络Facebook对其平台进行了彻底的扫描,

accounting for over 90 percent of the imagery flagged by tech companies last year,

在去年被科技公司标记的图像中,有90%以上的图像都是该公司贡献的,

but the company is not using all available databases to detect the material.

然而,该公司并没有使用所有可用的数据库来筛查这类图像视频资料。

And Facebook has announced that the main source of the imagery, Facebook Messenger, will eventually be encrypted, vastly limiting detection.

他们还宣布,他们最终还是会加密这类图片的主要来源Facebook Messenger,届时检测将会受到极大限制。

“Each company is coming up with their own balance of privacy versus safety, and they don’t want to do so in public,”

“每家公司都在思考如何权衡隐私与安全,但他们不想明着这么做,”

said Alex Stamos, who served as chief of information security at both Facebook and Yahoo.

曾担任Facebook和雅虎两家公司的信息安全主管的亚历克斯·斯塔莫斯解释道。

“These decisions actually have a humongous impact on children’s safety.”

“他们的态度其实会对儿童安全造成巨大的影响。”

Tech companies are far more likely to review photos and videos and other files on their platforms for facial recognition, malware detection and copyright enforcement.

基于人脸识别,恶意软件检测和版权保护等考量,科技公司审查其平台照片、视频及其他文件的时间要比其他公司高得多。

But some businesses say looking for abuse content is different because it can raise significant privacy concerns.

然而,一些企业表示,为查找侵害(儿童的)内容而审查性质会不一样,因为可能引发严重的隐私问题。

Tech companies are loath to be seen going through someone’s photos and videos,

科技公司不愿外界看到他们浏览用户的照片或视频,

and imagery flagged in automated scans is almost always reviewed by a person later.

而自动扫描标记的图像几乎无一例外地都会经过人工的二次审查。

“On the one hand, there is an important imperative to protect personal information,”

“一方面,保护(用户)个人隐私是(科技公司)不容懈怠之职,”

said Sujit Raman, an associate deputy attorney general in the Justice Department.

司法部协理副部长苏吉特·拉曼说。

“On the other hand, there is so much stuff on the internet that is very damaging.”

“另一方面,网上危害力大的东西又实在是太多太多了。”

The main method for detecting the illegal imagery was created in 2009 by Microsoft and Hany Farid,

检测非法图像的主要手段是2009年微软

now a professor at the University of California, Berkeley.

和现任加州大学伯克利分校教授的哈尼·法立德联合开发的一个软件。

The software, known as PhotoDNA, can use computers to recognize photos,

该软件名为PhotoDNA,可借助电脑识别照片,

even altered ones, and compare them against databases of known illegal images.

处理过的照片也能识别,并将它们与已经确定的非法图像数据库进行比对。

Almost none of the photos and videos detected last year would have been caught without systems like PhotoDNA.

如果没有PhotoDNA这样的系统,去年检测到的几乎所有照片和视频都将无法捕获到。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nysb/520912.html