纽约时报 俄罗斯调查并不存在所谓的反特朗普阴谋(3)(在线收听

Mr. Durham, a veteran of high-profile political investigations who is known for keeping quiet during his inquiries,

达勒姆在开展重大政治调查方面资历颇深,惯会在调查时保密,

did not specify any additional evidence he had uncovered that might credibly undermine Mr. Horowitz's assessment

这一次,他依然没有透露任何可能充分动摇霍洛维茨的判定,

that F.B.I. officials met the standard in 2016 for opening an investigation.

即2016年FBI展开调查的行为符合调查标准的证据。

"I look forward to the Durham report, which is coming out in the not-too-distant future," Mr. Trump said.

"过不了多久,达勒姆的报告就出来了,我很期待,”特朗普说。

"It's got its own information, which is this information plus plus plus."

“他的报告有一些独家信息,要比现在的那些全面得多。”

James B. Comey, the F.B.I. director who oversaw the opening of the Russia investigation

联邦调查局局长詹姆斯·科米曾是俄罗斯调查的负责人,

and whom Mr. Trump abruptly fired nearly a year later,

就在他负责此案近一年之后,特朗普毫无征兆地解除了他的职务,

lauded Mr. Horowitz's findings and called on "those who attacked the F.B.I." to acknowledge they were wrong.

这一次,他不仅对霍洛维茨的发现予以了肯定,还呼吁“那些攻击FBI的人”应该意识到自己的错误。

"The allegation of a criminal conspiracy was nonsense,"

“犯罪阴谋的指控纯属无稽之谈,”

Mr. Comey, citing Mr. Horowitz's findings, wrote in an op-ed article in The Washington Post.

科米在《华盛顿邮报》的一篇专栏文章中援引霍洛维茨的结论写道。

"There was no illegal wiretapping, there were no informants inserted into the campaign, there was no ‘spying' on the Trump campaign."

“FBI没有非法窃听,也没有在竞选活动中安插线人或是对特朗普竞选活动进行‘监控’。”

While Mr. Horowitz concluded that investigators followed existing rules in opening Crossfire Hurricane,

尽管霍洛维茨在结论中写道,调查人员在启动“火力飓风”调查时遵循了已有规定,

he portrayed those rules as lax in permitting the bureau to take

他也表示,那些规定存在疏漏,联邦调查局才能在尚未得到司法部官员批准的情况下

many key steps without higher-level approval from Justice Department officials.

执行了许多重大行动。

For a full investigation, which permits wiretapping,

按照FBI的规程,要启动全面调查,包括准许监听,

F.B.I. procedures require an "articulable factual basis" that "reasonably indicates" that a crime or a national security threat exists.

必须要有“足够表明”调查对象已经构成犯罪或是已经对国家安全构成威胁的“明确的事实依据”,

The bureau's top counterintelligence agent, Bill Priestap,

霍洛维茨发现,调查局头号反间谍特工比尔·普利斯特普

decided after deliberating with senior colleagues that the standard had been met, Mr. Horowitz found.

断定符合调查标准是与资深同事商议后的决定。

Though the report largely undercuts the president's most inflammatory accusations,

尽管霍洛维茨的报告很大程度上动摇了总统最具煽动性的指控,

Mr. Trump's persistent attacks have nonetheless damaged the bureau's reputation.

特朗普的持续攻击还是对该局的声誉造成了一定的影响。

Top officials including Mr. Comey and Andrew G. McCabe, the former deputy director, were fired, while others left the bureau.

科米和前FBI副局长安德鲁·麦凯布等多名高级官员被陆续免职,其他人则选择了主动离开调查局。

Much of the report focused on the documents associated with the wiretapping of Mr. Page.

报告重点讨论了有关窃听佩奇的文件。

Despite the attention it has received,

尽管窃听佩奇案受到了大量关注,

the wiretap was but a small piece of a sprawling F.B.I. investigation into Russian election interference.

此案实则只是FBI针对俄罗斯干预美国大选一事展开的一系列调查的冰山一角。

Investigators obtained nearly 500 search warrants and interviewed hundreds of witnesses, according to the special counsel's report.

特别检察官的报告显示,调查人员持有近500张搜查令,采访的证人就有数百名。

The FISA court first approved the wiretap in October 2016, about a month after Mr. Page had stepped down from the Trump campaign.

外国情报监视法庭首次批准监听佩奇是2016年10月,也即佩奇退出特朗普竞选阵营的一个月后。

The Justice Department obtained three renewals of court permission to eavesdrop on Mr. Page — two under the Trump administration.

司法部共获得了三次监听佩奇的法庭许可,其中有两次都是在特朗普执政期内获得的。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nysb/521140.html