纽约时报 要么绝对忠诚 要么出局(4)(在线收听) |
He said they were, prompting the president to turn to others in the car and say: 他回答,他们的确来自他的选区,总统便转身对车内的其他人说: “Maybe Carlos will stop saying such nasty things about me,” Mr. Curbelo recalled. “往后,卡洛斯应该不会再那样说我坏话了吧,”库尔贝洛回忆道。 He said they all laughed but the “passive aggressive” comment, as he put it, was not lost on him. 他说,当时大家都笑了,但他听懂了总统对他的这一评论——用他自己的话说就是“消极攻击”——的弦外之音。 Increasingly, though, Mr. Trump does not even have to make implied threats within his party — 尽管,如今的特朗普已经愈发没有含蓄地威胁党内的其他成员的必要, Republicans can ascertain the benefit of sticking with him. 对共和党人而言,继续支持特朗普的好处也是不言自明的。 Representative Elise Stefanik hails from an upstate New York district that the president carried by 14 points 众议员伊莉斯·斯特凡尼克来自纽约州上州某选区,总统在该区的支持率足足领先对手14个百分点, yet she had not previously hesitated to go her own way. 但她没有任何迟疑便选择了走自己的路。 “I have one of the most independent records in the House,” Ms. Stefanik said. “我应该是众议员最独立的议员之一,”斯特凡尼克说。 “And I have critiqued the president, have voted differently than the president.” “我批评过总统,给总统之外的其他人投过票。” Yet after she vehemently criticized the impeachment hearings and found herself under attack by George Conway, 然而,就在她激烈反对弹劾听证会,并因此遭到白宫顾问莉安妮·康威丈夫, the anti-Trump husband of the White House adviser Kellyanne Conway, 反特朗普人士乔治·康威的攻击之后, she welcomed the embrace of the president, his family and news media allies such as the Fox News host Sean Hannity — 她又投入了新的阵营,开始支持总统,支持总统的家庭,以及总统在媒体界的盟友,如《福克斯新闻》主播肖恩·汉尼提等—— and the campaign donations that poured in. 支持随之滚滚而来的竞选捐款。 Ms. Stefanik said she opposed impeachment because Democrats failed to make a convincing case. 斯蒂凡尼克称,她反对弹劾是因为民主党并没有提出令人信服的弹劾理由。 But she said that she would not have even voted to censure the president, 但她又表示,就算民主党提出了令人信服的理由,她也不会投票指责总统, and that she was chiefly driven by wanting to “stand up for my district.” 反对弹劾,她主要是想“为我的选区挺身而出”。 And, Ms. Stefanik noted, since her “no” vote, she had received “the most positive calls since I was sworn into office.” 她还指出,自从她投了反对票,她接到了“自我宣誓就职以来最积极的电话”。 The incentive to show fealty to Mr. Trump has become evident to the Club for Growth, 以喜欢与共和党高层纠缠著称的增长俱乐部 a fiscal conservative group that was made famous for its willingness 2016年总统大选时还对特朗普持敌对态度, to tangle with Republican leaders and was hostile to Mr. Trump in 2016. 在他们看来,向特朗普表忠心的理由已经浮出水面。 The group’s president, David McIntosh, said conservative voters had lost interest in punishing ideological heresies 该俱乐部主席大卫·麦金托什表示,保守派选民对惩处异端思想已经不感兴趣, and were motivated by one overarching factor unrelated to policy. 驱使他们的首要因素其实与政策无关。 “Poll after poll showed us that Republican primary voters wanted their nominees to support President Trump,” he said, “一次次的民调显示,共和党初选选民希望他们提名的候选人能支持特朗普,”他说, “so in order to make sure they were viable and would get re-elected, they ended up being supporters of his.” “那些候选人为了确保自己能够在选举中胜出,能够再次当选,就会开始支持特朗普。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nysb/521146.html |