国家地理:不要让流行病夺走我们的欢庆(3)(在线收听) |
But what if there's only you and a few others, a couple of whom exhaust you? 但假如只有你和其他几个让你筋疲力尽的人,那该怎么办? Everything -- our whole system of life, family, travel -- has ground to a halt. So if broken is what we've got, where do we begin the repairs? 所有的一切--包含生活、家庭和旅行的整套体系--都逐渐停摆。如果崩毁是我们的现况,我们该从哪里开始修复? One possible solution is how the ancient Japanese repaired broken pottery with gold along the mended spots. You dishonor things if you won't admit they are broken. You value them by repairing them. The gold edging adds to the broken things' beauty. 其中一种可能的办法,是像早期的日本人在修复陶器时会沿着修补处涂上金漆。如果不承认物品损坏了,是对物品的不尊重,而通过修复则表示你重视它们。金色镶边为损坏之物增添美感。 The world is broken. What is the gold? 如今世界崩坏了,我们用来修补裂缝的金漆又是什么? On the visible level, the gold is appreciation that comes from paying attention with gratitude to what is left: We praise the big things, the gifts of life, love, nature. But don't forget nice windows, your books, the curated strew of stuff that hooks us into memories and people. I raise my eyes not only to the mountains and stars but to my living room beams, to the view outside the windows. I savor the fresh air when I open them; it's the breath of the house. All these expand me. 在有形的层面上,金漆是表达谢意,以感恩的心关注那些留存下来的事物:我们赞美宏伟的东西、生命的恩赐、爱与自然。但也别忘了美丽的窗户、你的书本,以及那些精心挑选、能勾起我们回忆和使我们想起某些人的物品。我不只仰望群山和星星,也凝视客厅的横梁、窗外的景色。窗户打开时,我会享受新鲜的空气;金漆就是流入房子的空气。这些拓展了我的心胸。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/gjdl/521602.html |