西部落:飓风艾琳袭击美国东海岸(在线收听) |
As Irene travelled north to the Canadian border, she continued to inflict damage, leaving destruction in her wake. Heavy rains falling on already sodden ground, led to widespread flooding and damage in the northeast. It will be a long time before these communities return to normal life. 飓风艾琳北上越过加拿大边境时,灾难仍在持续。飓风扫过,满目疮痍。暴雨倾泻在满是积水的地上,在东海岸造成大面积洪灾。让这些社区恢复到原样还需很长时间。 "Around the State, there has been very significant damage. I understand that more than 260 roads are closed. There are numerous bridges that have been knocked out. There's one confirmed fatality and there's a search going on for four people in the southern part of the State." “肆掠的飓风已经造成了重大灾害。目前了解到,有超过260条公路被迫关闭,大量桥梁轰然倒塌。确认已造成1人死亡,4人失踪,目前搜救队仍在西部地区紧张寻找失踪人口下落。” Up and down America's east coast, people assess the damage. Irene has been a deadly storm, destroying property and infrastructure and leaving millions without power. But the predicted catastrophe never fully materialized. New York, one of those cities, that escaped the worst. Despite a total public transport shut-down and evacuations, an inconvenient Monday commute and the ongoing cleanup, now the real concerns as America's most populous city recovers from a near miss. 美国东海岸上上下下的居民都在评估灾难带来的损失。致命风暴艾琳摧毁了房屋,基础设施,造成断电,使上百万人口无电可用。然而灾祸是永远预测不了的。其中一个受灾城市——纽约躲过了这一劫。除了公共交通完全瘫痪,人口疏散,工作日上下班不方便和清理工作外,最关键的是美国这个最受欢迎的城市侥幸脱险。 "It's going to take time to recover from a storm of this magnitude. The effects are still being felt across much of the country, including in New England and States like Vermont where there's been an enormous amount of flooding." “从如此巨大的飓风中恢复还需一段时日。全国大对数地区,包括新英格兰州,佛蒙特州等遭遇到巨大洪灾的州仍然受到影响。” The damage caused by this storm will cost billions to put right. Irene may not have been as devastating as feared but her impact will be felt for some time to come. 将灾区恢复正常将花费数十亿美元。飓风艾琳的毁灭性也许不那么令人胆寒,但未来一段时间会感受到她带来的压力。 Hannah Thomas-Peter, Sky News, New York. 汉娜·托马斯·彼得,天空新闻,纽约。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xbl/524876.html |