《丑女贝蒂》精讲 39科技让你超级火辣(在线收听) |
Staff A:And right here we're going to smooth out all of the chin fat. 现在我们把双下巴处理平滑。 Agent:Good, good. Tighten that plenum. 很好,弄紧实点儿。 Staff A:Lean out the arm flab. Downsize these hips about 15%. 收紧松弛的手臂。腿围缩15%。 Agent:At least. 至少要缩这么多。 Staff A:And this area right over here. 还有这个地方。 Natalie Whitman:My breasts? 我的咪咪? Agent:Lift them up a notch. 往上提挤出乳沟。 Staff B:Sag begones. 下垂的就消失了。 Agent:It's gonna be great. You are going to look amazing. 太棒了。你会看上去迷死人的。 Natalie Whitman:Okay, I didn't think the pictures looked too bad. 但我觉得以前的照片并不是很差。 I thought that I looked-- I don't know. 我认为看上去…我不知道怎么说。 Wilhelmina:Normal? 正常? Natalie Whitman:Yes. 没错。 Wilhelmina:Natalie, you're absolutely right.You look... normal—wonderfully so. Natalie,你说的太对了。你看上去确实很…正常——极其的正常。 And if this were any other magazine, that would be fine. But this is "Mode." 如果是其他的杂志应该会接受。但是这里是《时尚》。 And we are not about normal. We are about... aspirational. 我们关注的不是正常。而是…让人渴望。 So why not, with the help of modern technology, give yourself the opportunity to look as stunning as you possibly could? 所以为什么不利用下现代科技,给自己一个机会让别人看了就会想入非非? Staff A:Hmm. 恩。 Natalie Whitman:You. 你。 Betty:Me? 我? Natalie Whitman:Yeah. What do you think? 是的,你怎么看? Betty:Oh, well, I think you look gr— 我觉得你看上去很… Daniel:Natalie, as an editor in chief, I say, why not take something that's hot and make it super hot? Natalie,作为主编我想说,为什么不接受些新鲜的东西,或者让自己超级性感? Agent:It's a tres good career move, and remember, we're still trying to land you "2 million dollar baby." 这个是事业发展的好机会,还有别忘了,我们还在为你争取出演《二百万宝贝》。 Natalie Whitman:Okay. I guess you guys are the experts. I'll let you do your magic. 好吧,我看你们都是专家。你们就尽情施展魔法吧。 Agent:Okay, it's gonna be fabulous. Listen, the features people want to finish your interview... 好,这一定会做得神乎其神。有人要完成对你的专访… |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnbdjj/525099.html |