美国国家公共电台 NPR 弗洛伊德案宣判 前白人警察肖万三项罪名均成立(在线收听) |
From NPR News in Washington, this is live Special Coverage of the verdict tonight in the trial of Derek Chauvin. I'm Mary Louise Kelly with Ari Shapiro. That verdict, again — he was found guilty on all three charges — second-degree unintentional murder, third-degree murder and second-degree manslaughter. In the courtroom in Minneapolis, Derek Chauvin stood. He placed his hands behind his back. He was handcuffed. He was led out of the courtroom. 这里是NPR新闻从华盛顿就德雷克·肖万的审判进行的直播特别报道。我是玛丽·路易丝·凯利,我旁边的是阿里·夏皮罗。肖万被判所有三项指控成立,这三项指控分别是二级非故意谋杀,三级谋杀和二级过失杀人。德雷克·肖万站在明尼阿波利斯的法庭上。他将手放在背后。之后,他被戴上手铐。并被带出法庭。 Attention now turns, among other things, to how much prison time he may serve. The judge, Judge Peter Cahill, said sentencing will take place in about eight weeks. Let's go now for some reaction and reporting from NPR's Leila Fadel. She's in Minneapolis. Leila, what a day in Minneapolis. Tell me where you are, what kind of reaction you are hearing. 现在人们的注意力转向他可能服刑的时间。法官彼得·卡希尔表示,刑期将在大约8周后宣布。现在我们来看看NPR新闻的莱拉·法德尔的反应和报道。她现在在明尼阿波利斯。莱拉,明尼阿波利斯这一天备受关注。告诉我你在哪里,听到了什么反应。 LEILA FADEL, BYLINE: So I'm still outside the courthouse, and basically the streets have filled with honking cars, people carrying flags that say Black Lives Matter. Somebody's brought out a grill, and they've got burgers on the grill. There is a celebratory atmosphere. And everyone here, though, says, you know, it's not a celebration. A man's life was lost. But they also saw justice served, in their eyes, for this man being lost. 莱拉·法德尔连线:我还在法院外面,街上的汽车基本都在按喇叭,人们则举着写着“黑人的命也是命”的旗帜。有人拿出烤架,在烤架上烤汉堡。这里有一种庆祝的气氛。但现场的的所有人都说,这并不是庆祝。因为有人失去了生命。但他们也看到,对这个失去生命的男人来说,正义得到了伸张。 KELLY: We are told the president is going to be addressing the nation shortly. So I apologize in advance, Leila, if I have to interrupt you 'cause we want to take that live. Walk us through what happens next. I mentioned the timeline for sentencing. We may know in some weeks. But what kind of time might Derek Chauvin be looking at? 凯利:我们得到消息称总统不久后将发表全国讲话。所以我要提前向你道歉,莱拉,如果我要中断你的连线,因为我们要直播总统的讲话。请告诉我们接下来会发生什么。我刚提到了宣布刑期的时间表。几周后我们可能会知道刑期。德雷克·肖万会被判多长时间? FADEL: I mean, each of his charges carries up to 15 years. The recommended charges for this is between — about 12.5 years for each of the murder charges and several years for the manslaughter charge. But the prosecution also asks for more sentencing time because certain circumstances were fulfilled for that. So he could face up to 40 years depending on what the judge decides. That's something that we'll have to see. 法德尔:他每一项指控的最高刑期都是15年。建议刑期是每项谋杀罪判12.5年,过失杀人指控判数年。但检方也要求延长量刑时间,因为这符合特定情况。因此他可能面临高达40年的刑期,具体刑期取决于法官的判决。这是我们要关注的方面。 KELLY: And I mentioned we're standing by for the president. We also expect to hear from George Floyd's family. What are we expecting from them tonight? 凯利:我刚提到我们在等待总统的讲话。我们也希望听到乔治·弗洛伊德家人的表态。我们预计他们今晚会作何回应? FADEL: I mean, I think that this is what they wanted. They wanted convictions on every charge. They wanted to see the person that took their loved one away put in prison. And so we expect to see them speak about that. Everybody here, though, that I talked to spoke about this has being the beginning, the beginning of change. And they asked why it took a video of nine minutes and 29 seconds of suffering for someone to go to jail. They talk about the many other people who have been killed at the hands of the police but were — did not get the same justice. And so that's what they are saying about this moment, that this is the beginning and this is the way forward where accountability happens and then people maybe don't die in that way. 法德尔:我想这就是他们想要的判决。他们希望每一项指控都能定罪。他们想看到夺走他们挚爱生命的人被关进监狱。因此,我们预计他们会谈到这个。不过,现场接受我采访的人都谈到,这是改变的开始。他们在问,为什么持续9分29秒的痛苦录像才能将某人送进监狱。他们提到,有许多其他人死于警察之手,但并未得到同样的公正。这就是他们这一时刻的看法,即这是开始,也是一条前进之路,在这条道路上人们也许不会以这种方式死去。 KELLY: And you were describing some of the celebrations taking place there outside the courthouse right now. You have done so much reporting in these recent days about the security presence, about how tense the city was, about law enforcement... 凯利:你刚才还描述了一些在法院外举行的庆祝活动。你最近几天进行了很多有关安全警戒的报道,以及这座城市的紧急氛围和执法…… FADEL: Yeah. 法德尔:没错。 KELLY: ...On every corner. Does it feel like the tension has lifted a little bit, like the city's exhaling? 凯利:……每个角落的执法。你有没有感觉到紧张氛围有所缓和,这座城市有没有松口气? FADEL: It feels like everyone took a collective breath. Everybody's been on edge — a wall being built higher to divide law enforcement from the community, a sense of what might happen depending on what the outcome of this verdict was. And now it feels like everybody can breathe again. And it's basically a party in the street over here. I mean, there was a moment where a truck drove into the crowd briefly. We saw somebody jump on that truck. And it got slightly tense, but it ended OK — nobody hurt. The truck left. And, yeah, it just feels like a collective breath was taken. 法德尔:感觉好像所有人集体舒了口气。。每个人都很紧张,一堵高墙将执法部门和社区分开,对可能发生事情的感觉取决于判决结果。现在感觉所有人都可以呼吸了。可以说现在街上就像在开派对。有一刻,一辆卡车开进人群。我们看见有人跳上那辆卡车。现场变得有点紧张,但结果还好,没有人受伤。之后卡车就开走了。感觉就像是集体松了口气。 KELLY: And is police presence still visible? 凯利:警察还在吗? FADEL: In downtown Minneapolis, yes. I'm seeing a lot of National Guard from the actual courthouse building looking over the crowd. You're not seeing police or law enforcement in this crowd, but you do see National Guard vehicles behind the fences that are protecting the courthouse. But this isn't — there is no real tension here right now. It's people coming out to say, wow, this justice system works. And maybe it can work again, and maybe we can take the — what happened here today in Minneapolis and use it to force other change. That's what I'm hearing. 法德尔:警方驻守在明尼阿波利斯市中心。我看到很多国民警卫队成员在法院大楼里观察人群。人群中看不到警察或执法人员,但能看到国民警卫队的车辆在栅栏后面保护着法院。现在这里的氛围不再紧张。有人表示,天哪,这个司法系统真有用。也许它可以再次发挥作用,也许我们可以用明尼阿波利斯今天发生的事情来推动其他的改变。这就是我听到的。 KELLY: NPR's Leila Fadel at the courthouse in Minneapolis. 凯利:以上是NPR新闻的莱拉·法德尔从明尼阿波利斯法院带来的报道。 Thank you, Leila, for your reporting today and all through this trial. 莱拉,谢谢你今天带来的报道,也谢谢你就整个庭审过程进行的报道。 FADEL: Thank you so much. 法德尔:非常感谢。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2021/525391.html |