《这个杀手不太冷》精讲 23邦尼和克雷是搭挡(在线收听) |
Sleep well? Good, because after breakfast you gotta take off. 睡的好吗?很好。早餐之后你就离开这里。 Where to? 去那里? Not my problem. 与我无关。 Read it. 读一下。 You don't know how to read. 你不识字。 I'm learning, but I've had a lot of work lately, so...I'm a little behind. What's it say? 我在学,但最近工作很多,所以...进度有点落后。上面写什么? "I've decided what to do with my life. I wanna be a cleaner." “我已经决定好我以后的人生了。我想当一个杀手。” You wanna be a cleaner. Here. Take it. It's a good-bye gift. Go clean, but not with me. I work alone. Understand? Alone. 你想当一个杀手。好,拿去。这是送别礼物。去杀吧,但是不要跟着我。我一向独来独往,明白吗?独来独往。 Bonnie and Clyde didn't work alone. Thelma and Louise didn't work alone. They were the best. 邦尼和克雷是搭挡。席马和刘易斯也是搭挡,而他们都是最好的。(两对搭档分别是电影《雌雄大盗》和《末路狂花》的主角) Mathilda, why are you doing this to me? I've been nothing but nice to you. I even saved your life yesterday, right outside the door. 玛婷达,你为什么要这样逼我?我已经对你够好的了。我昨天都救了你一条命,就在门口。 Right, so now you're responsible for it. If you saved my life, you must've saved it for a good reason. 没错,所以现在你有责任。如果你要救我,你必须要救得有意义。 If you throw me out now, it's like you never opened your door, like you let me die right there in front of it. 如果你现在把我赶走,就等于你昨天没开门,跟让我在你面前死者这里一样。 But you did open it. So... 但你开了门。所以... Mathilda... 马婷达... If you don't help me, I'll die tonight. I can feel it. But I don't wanna die tonight. 如果你不帮我,我今晚就会死。我感觉的到。但我不想今晚就死。 Mathilda, you're just a little girl, so, don't take it badly, but I don't think you could do it. I'm sorry. 玛婷达,你还只是个小女孩,所以不要这么悲观。不过,我想你不适合。我很抱歉。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zgssbtljj/525956.html |