美国有线新闻 CNN 美国新增就业岗位91.6万 失业率6%(在线收听

We'll start with jobs, 916,000 of them.

我们首先来关注就业岗位,91.6万个。

That's how many that were added in America last month according to the U.S. Labor Department.

美国劳工部的数据显示,这是上个月美国新增就业岗位的数量。

It was hundreds of thousands more jobs than economists had predicted there would be.

这比经济学家预测的要多出数十万个工作岗位。

In January, initial reports showed employers had added 49,000 jobs and 379,000 in February.

1月份的初步报告显示,雇主增加了4.9万个工作岗位,2月份增加了37.9万个岗位。

The increase in March of 916,000 was the biggest employment jump since last August.

3月份增加91.6万个岗位,这是自去年8月以来最大的就业增长。

At that time with the U.S. continuing its climb out of the shutdowns and closures related to the spread of COVID, the economy had added 1.4 million jobs.

当时,美国持续摆脱因新冠肺炎蔓延而导致的停工停产,因此美国经济增加了140万个就业岗位。

As far as the unemployment rate goes, this is the percentage of American workers who don't have a job,

就失业率而言,即美国没有工作者的占比,

it decreased by 2/10ths of a percentage point from 6.2 percent in February to 6 percent flat in March.

从2月份的6.2%下降到3月份的6%,下降了0.2%。

A lower unemployment rate is a good sign for the economy

失业率下降对经济来说是个好迹象,

but experts say last month's decrease is partly because there were fewer people looking for work then.

但专家表示,上个月失业率下降的部分原因是当时找工作的人数有所减少。

And partly because there are a lot of folks working part-time jobs when they'd prefer full-time positions but can't find them.

还有部分原因是因为有很多人想找全职工作但找不到,所以只能做兼职。

So on the surface, the job report looks good but analysts have concerns moving forward about the state of the economy.

因此,从表面上看,就业报告看起来不错,但分析师对未来的经济状况感到担忧。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2021/526852.html