纪录片《凡尔赛宫》 42你知道世界说英语的原因吗(在线收听) |
Louis had had nothing to do with the grisly execution, 路易没有参与这个骇人听闻的处决 but accounts of it stained his reputation right across Europe. 但他有责任 这也毁了他在欧洲的声誉 It gives the reign of Louis XV this incredibly ghastly, 这事儿对路易十五的统治带来了 sort of, backward, sort of, feeling to it. 惊人的反作用 人们对此颇有微词 Although his physical suffering was nothing 尽管肉体上的痛苦 compared to that meted out to Damiens, 跟达米安比起来不值一提 Louis's mental stability was badly shaken by the affair. 该事件严重动摇了路易的精神安宁 His closest aides described him as troubled and depressed. 他的亲信称他身心失调 非常消沉 For a monarch who takes being a king extremely seriously, 对极度尊崇王者之道的统治者来说 this is a big thing, 这是件大事 and all the court talk about, over the next couple of years, 接下来几年内 宫廷都在谈论 is this depression, this, sort of, melancholic vein to Louis XV. 路易十五那种消沉和忧郁的性情 To make matters worse, 更糟糕的是 the conflict with Britain was proving to be disastrous. 与英国的冲突证实是灾难性的 By the end of what's called the Seven Years War, 七年战争快结束时 the French were driven out of Canada, India, 法国被赶出了加拿大 印度 and much of the Caribbean. 还有加勒比的大部分地区 The British, largely because of their Navy, 英国人主要因为其强大海军 were able, completely, to turn the tables on France. 能够彻底地将法国打败 France has really lost all her pretensions 法国失去了所有成为 to becoming a global superpower, 世界霸主的自负 and she has lost that to England, basically. 基本上都被英国夺走了 If the world is speaking English today, 现在的世界都在说英语 it is partly because of the outcome of the Seven Years War 部分原因就是那场发生在18世纪的 in the 18th century. 七年战争的结果 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpfesg/527269.html |