《丑女贝蒂》精讲 164威廉敏娜有感而发的演说(在线收听) |
Are you still angry with me? 你还生我气吗 I wasn't angry. 我没有生气 I'm just sensitive about... our past. 只是对我们的过去很 伤感 Sometimes, I think I made a mistake. 有时候 我觉得自己犯了错 You were married, I was married. 你我当时都结了婚 It's sad, but... that child had no place in this world. 很难过 但是这孩子没有立足之地 People always ask me how I got involved with an organization that helps Tibetan refugee children. 人们总问我为什么加入帮助西藏难民儿童的组织 They usually say I'm in it for the tax break, which I am. 总说我这是为了减税 没错是为了减税 But the real reason——my heart goes out to those motherless children. 但真正的原因是我的心与这些缺乏母爱的孩子连在一起 They have no one to fight for them, 没人为他们伸张正义 And that's what a mother does. 那是母亲的职责 She never gives up on her child. 她从不放弃自己的孩子 I will not rest until I've raised enough money to help every one of those kids get what they need to survive. 我将一直努力筹钱帮助这些孩子生存下去 Because that's... that's what I would do for my own child. 因为那也是我会为自己的孩子做的 Thank you. Thank you. Thank you. 谢谢 谢谢 谢谢 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnbdjj/528525.html |