VOA常速英语2021--印度政府宣布全民免费打疫苗(在线收听) |
In a nationwide address Monday, Indian Prime Minister Narendra Modi said the federal government would take a larger role in obtaining vaccines for Indian states. He said the government of India will buy 75 percent of the total vaccine production from vaccine manufacturers and give it free to the state governments . According to The New York Times, less than 4 percent of Indians have been fully vaccinated. India's Health Ministry on Monday reported 100,636 new COVID-19 infections. That was the lowest tally in 61 days. There were just over 2,400 deaths in the previous 24-hour period. 印度总理莫迪星期一在全国讲话中说,联邦政府将在为印度各州获取疫苗方面发挥更大的作用。他表示,印度政府将从疫苗制造商那里购买总产量75%的疫苗,并免费提供给各州政府。据《纽约时报》报道,只有不到4%的印度人完全接种了疫苗。印度卫生部周一报告了100,636例新增新冠感染病例。这是61天来的最低记录。在过去的24小时内,死亡人数略多于2400人。 In Uganda, citizens began a 42-day pandemic lockdown Monday, including the closing of schools and universities, and suspended public gatherings, including churches and mosques. Public transportation will be suspended starting on Thursday. The country has seen an uptick in cases in recent weeks and officials say the current wave is impacting people 20 to 39 years of age. The global count of COVID-19 cases reached 173.4 million on Monday, and this according to the Johns Hopkins Coronavirus Resource Center. 乌干达民众星期一开始进入为期42天的新冠疫情封锁,封锁措施包括学校和大学停课,以及暂停在教堂和清真寺等地进行的公共集会。公共交通将从周四开始暂停。最近几周,乌干达的病例有所上升,官员们表示,当前的感染浪潮正在影响20至39岁的人们。据约翰·霍普金斯冠状病毒资源中心统计,周一全球共有1.734亿人感染新冠病毒。 The United States stepped up pressure Monday for a peaceful resolution to Cameroon's conflict between state forces and English-speaking rebels, imposing visa restrictions on people believed to be undermining efforts to end the crisis. Cameroon's two western Anglophone regions have been gripped by fighting since 2017 as the rebels try to break away from the predominantly Francophone government.More than 3,500 people have died and 700,000 people have been displaced in the violence. Announcing the visa sanctions, U.S. Secretary of State Antony Blinken said the United States was deeply concerned by the continued insecurity and called for both sides to negotiate for peace. The secretary of state did not say which individuals might be affected by the visa restrictions. Marissa Melton, VOA News. 美国星期一加大压力,要求和平解决喀麦隆政府军和讲英语的叛军之间的冲突,并对据信破坏结束危机努力的人实施签证限制。喀麦隆的两个西部英语区自2017年以来一直处于战斗状态,叛军试图脱离以法语为主的政府。暴力冲突造成超过3500人死亡,70万人流离失所。美国国务卿布林肯在宣布实施签证制裁时表示,美国对持续的不安全状况深感关切,并呼吁双方进行谈判以实现和平。国务卿没有说明哪些人可能会受到签证限制的影响。玛丽莎·梅尔顿,美国之音新闻。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2021/6/528680.html |