纪录片《长生不老》 16疯狂的结果(在线收听

If you look at a naked mole rat,

一只裸克分子鼠

it's a thirty gram animal, the same size as a mouse,

重30克 和老鼠大小相同

yet it lives ten times longer than a mouse and is beating the odds.

但寿命却是老鼠的10倍 这有悖常理

So we predicted that given the fact that they live so long,

我们由此猜测

that they would have very low levels of oxidative damage.

它们所受到的氧化损伤很小

So, Professor Buffenstein set out to test the theory.

巴夫斯丁教授开始设计实验 证实该理论

But, just like Arlan's mice,

不过 就像阿伦的老鼠实验

things didn't pan out as expected.

结果并不是如她所料

We found that even our youngest animals had three to ten times

我们发现甚至是最年轻的裸鼠

more oxidative damage than

所受的氧化损伤

a similar physiologically-aged matched mouse.

都是同年龄老鼠的3-10倍

Clearly, it was possible to have high levels of oxidative damage

很显然 所受氧化损伤程度高的动物

and live a long healthy life.

还是可以拥有健康和长寿的生活

The fact that they're maintaining this high level and

裸鼠能够维持很高的氧化损伤

they're tolerating it

并忍受着这种损伤

with no ill effects means they're not wasting energy

不产生任何疾病 说明他们不浪费能量

fixing something that's not needing to be fixed.

去修复不必修复的东西

But this was not going to go down well.

不过这个结果并不受欢迎

What Arlan and Shelley had found

阿伦和夏丽的发现

would shock colleagues who'd worked in the field for years and

将会震惊在同领域常年工作的其它人

threaten the entire anti-oxidant business.

并威胁整个抗氧化剂产业

People didn't want to accept what we found

人们不愿接受我们的发现

because there's too much investment in this area of research.

因为这个领域的研究已投入巨大的资金

Anti-oxidants are a multi-million dollar industry, as you know.

抗氧化剂是一个数百万美元的产业

When we tried to publish it in Science,

当我们试图在《科学》上发表时

the first review came back,

我们收到第一个回复是

"You guys don't know how to measure this technique

"你们根本不知道如何计量

so that's why you're getting these crazy measurements."

所以你们会得到这些疯狂的结果"

"Send it to a real lab that knows this kind of thing."

"把老鼠送到真正懂这些的实验室来做"

And we sent to Arlan Richardson's lab.

于是我们送去阿伦·理查森的实验室

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpcsbl/528791.html