《权力的游戏》精讲 第2集:王都之路(15)(在线收听) |
Welcome. 欢迎。 What I am about to tell you must remain between us. 当下我要告诉你们的事,绝对不许外传。 I don't think Bran fell from that tower. I think he was thrown. 我认定布兰并非失足坠楼。而是被抛下去的。 The boy was always surefooted before. 那孩子以前从没出过事。 Someone tried to kill him twice. 有人两次想取布兰性命。 Why? Why murder an innocent child? 为何对一个无辜的孩子下手呢? Unless he saw something he wasn't meant to see. 除非他看见了不该看的东西。 Saw what, my lady? 看见了什么,夫人? I don't know. But I would stake my life the Lannisters are involved. 我不知道。但我敢拿性命作赌,这与兰尼斯特家有关。 We already have reason to suspect their loyalty to the crown. 我们已经有理由怀疑他们对国王的忠诚。 Did you notice the dagger the killer used? It's too fine a weapon for such a man. 您有否注意到刺客行凶用的匕首?他的身份不足以使用这么精良的武器。 The blade is Valyrian steel, the handle dragonbone. Someone gave it to him. 刀刃乃瓦雷利亚钢,刀柄是龙骨。一定是有人交给他的。 They come into our home and try to murder my brother? 他们进我家来,想取我弟弟的性命? If it's war they want. If it comes to that, you know I'll stand behind you. What, is there going to be a battle in the Godswood? 倘若他们想打仗。如果真有战事,我听任差遣。怎么,神木林里面要打仗了吗? Too easily words of war become acts of war. We don't know the truth yet. 草草言战必将酿成战祸。我们还不知道真相。 Lord Stark must be told of this. 一定要通报史塔克大人。 I don't trust a raven to carry these words. 我不放心信鸦。 I'll ride to King's Landing. 我骑马去君临。 No. There must always be a Stark in Winterfell. 不。无论如何,临冬城都要有史塔克家的人当家。 I will go myself. Mother, you can't. I must. 我亲自去。母亲,你不能去。我非去不可。 I'll send Hal with a squad of guardsmen to escort you. 我叫哈尔带一队守卫随您去。 Too large a party attracts unwanted attention. 大队人马只会惹来不必要的注意。 I don't want the Lannisters to know I'm coming. 我不希望让兰尼斯特家知道我要南下。 Let me accompany you at least. 那么起码让我跟您一道去。 The Kingsroad can be a dangerous place for a woman alone. 国王大道很危险,您一个女人家不方便。 What about Bran? 布兰怎么办? I have prayed to the Seven for more than a month. Bran's life is in their hands now. 我已经向至高七神祈祷了一个多月。布兰的性命就交给他们了。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qldyxjj/529197.html |