《巴斯克威尔猎犬》 15更大的疑团(3)(在线收听

At that moment the door bell rang. It was the driver of the bearded man's taxi.

这时门铃响了。来者是蓄胡子的那人乘坐的那辆出租马车的车夫。

"I got a message that you wanted to see me," said the driver. 'I hope there's nothing wrong."

“我接到通知说您想见我,”车夫说道。“我希望我没有什么做错之处。”

"No, no, my good man," said Holmes. "In fact I'll give you some money if you can answer my questions clearly. Tell me all about the man in your taxi this morning.

“没有,没有,好伙计。”福尔摩斯说道。“如果你能清楚地回答我的问题,事实上我就会给你一些钱。告诉我今早乘坐你的马车的那个人的所有情况。

He was watching this house at ten o'clock and then told you to follow the two gentlemen who came out of it."

他在10点时监视这幢房子,后来又让你尾随从这儿出来的两位绅士来着。”

The taxi driver was surprised at how much Holmes seemed to know. He answered: "The man told me that he was a detective, and that I should say nothing about him to anyone."

车夫对福尔摩斯看似掌握了很多情况而感到惊诧。他回答道:“那人曾对我说他是位侦探,还对我说不许对任何人讲关于他的事情。”

"This is a serious business," said Holmes, "and you will be in trouble if you try to hide anything. What can you tell me?"

“这是一件很严重的事情,”福尔摩斯说道。“如果你想对我隐瞒什么的话,你就要倒霉了。你能告诉我什么呢?”

"The man told me his name," said the driver.

“这人告诉了我他的名字,”车夫说道。

Holmes looked like a man who has just won an important game. "That was not very clever of him," he said. "What was his name?"

福尔摩斯就像刚刚赢得了一场重大比赛的人一样。“那他可真不太精明,”他说道。“他(说他)叫什么名字啊?”

"His name," said the taxi driver, "was Sherlock Holmes."

“他的名字,”车夫说道,“是歇洛克·福尔摩斯。”

I have never seen my friend look more surprised Then he laughed loudly. "Tell me where be got into your taxi and everything that happened."

我从来没有看到我的朋友那样吃惊过。然后,他纵声大笑起来。“告诉我他在什么地方搭上你的车的以及都发生了些什么事情。”

We already knew most of what the taxi driver told us. But we learned that after we had lost sight of the taxi, it had gone to Waterloo Station, where the man had caught his train.

车夫告诉我们的大多数事情我们都已经知道了。可是我们还得知,在我们那时看不见了马车之后,马车去了滑铁卢车站,那个人在那儿上了火车。

The taxi driver said that the man was well-dressed and had a black beard and pale face.He was about forty and not very tall.The driver did not know the colour of the man's eyes.

车夫说那人衣着考究,留着黑胡须,脸色苍白。他大约四十岁年纪,身材不算太高。车夫不知道那人的眼珠的颜色。

Holmes gave the man a pound, and sent him away. Then he said:

福尔摩斯给了他一英镑,然后把他打发走了。接着他说道:

"We have a very clever enemy, Watson. He is winning the game at the moment. We have no answers at all to the strange things that have happened in London.

“我们这次搞上了个狡猾的对手,华生。目前来看他是赢了。我们对在伦敦发生的那些怪事毫无答案。

I hope you are more successful at Baskerville Hal, but I am not happy about sending you there. There is too much danger in this case."

我希望你在巴斯克维尔庄园要顺当些,可是派你去那儿我可真是不放心。这宗案子有着太多的危险。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/bskwelq/529414.html