纪录片《饮食变迁》 第7期:化学添加剂(在线收听

Any location seemed fair game for food production

单就提高产量而言 任何地点

if it meant an increased yield.

都能用作食品生产

But some experiments were clearly destined to be abandoned.

但一些实验显然注定要被废弃

At Hunterston in Scotland,

在苏格兰的亨特斯顿

the nuclear power station is being used for an unusual experiment.

核电站被用于一项特殊实验

The White Fish Authority is

白色鱼类机构

applying factory farming techniques to sole.

正将工厂化农业技术应用于鳎目鱼

Like broiler chickens,

跟肉用仔鸡一样

the fish are kept in a controlled environments -

鱼被养殖在受控环境中

in this case concrete tanks through

在这个水泥罐中流动的

which flows constant warm water from the power station.

是核电站持续不停的冷却用水

This speeds up their rate of growth.

温水加速了鱼的生长

Already, they're having success.

目前他们已获成功

This sole has become fully grown in only 20 months,

这些鳎目鱼完全发育只需20个月

whereas in natural conditions it would have taken three years.

而在自然界 则需花费3年

Having streamlined farming, scientists now

将农业现代化之后 科学家现在

turned their attention to the rest of food production.

将注意力转向食品生产的其余流程

But what happens to food as

被制成更加方便的形式后

it gets built up into more convenient forms?

食物会发生怎样的变化

What happens to the quality?

食品质量又将如何

Take bread, a 400 million pond market.

面包拥有近4百万磅的市场需求[82.3万公斤]

It's become the ultimate in predictable products,

它成为了品质可控产品的终极形式

suited to the majority of consumers.

满足了大多数顾客的需求

Each piece of dough is accurate to within 1%.

每个生面团的误差控制在1%内

It has a precise weight,

它有精确的重量

constituency and measure of chemical additives,

以及化学添加剂的剂量

the details closely guarded from rival factories.

详细资料对竞争对手严格保密

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpysbq/529566.html