纪录片《饮食变迁》 第16期:人为的造成肠子变大(在线收听) |
If you take an organ like the heart, 如果观察心脏你就会发现 which is pumping away to pump the blood around the body, 它是通过跳动来向全身输送血液 it needs a lot of energy, a lot of oxygen delivered to it. 这就需要很多能量和氧气来辅助 If it doesn't get it, 要是不够充足 if it gets starved of oxygen, that can produce a heart attack. 处于缺氧状态 这时就会突发心脏病 We weren't just suffering 我们新形成的饮食结构 the effects of our new diet in our hearts. 岂止会损害到心脏 It was hitting us in the guts, too. 更会损伤内脏 Our bowels were exploding. 我们的肠子越胀越大 It seemed that again the reason was man-made. 看来又是人为造成 Modern flour milling techniques 现代面粉制造技术 removed the fibre from our staple foods. 将主食中的纤维质剔除 Horizon was on hand to explain 地平线栏目已精确剖析过 precisely what this was doing to our digestive systems. 此举对消化系统的影响 The colon isn't just a static tube. 结肠并非只是个静压管 It contracts like an earthworm 它像蚯蚓一样 to force the food residue along. 通过收缩来传输食物残渣 Painter believes that on a low-fibre diet, 佩恩特认为低纤维的饮食 this residue may be stiff like tar 会使食物残渣如沥青般僵硬 so that the very high pressures are built up in the colon. 然后施压于结肠 This can cause a blow-out in 于是肠壁会受到严重挤压变形 the wall of the colon, called a diverticulum. 我们称之为憩室 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpysbq/529575.html |