《权力的游戏》精讲 第5集:狼与雄狮(12)(在线收听) |
Oh, I'm sure. 哦, 我相信. Lord Redwyne likes his boys very young, I hear. 我听说雷德温大人喜欢很小的男孩. I'm a purveyor of beauty and discretion 我重视美貌和见识 both equally important. 两者同样重要. Though I suppose beauty is a subjective quality, no 我想美貌是一种主观感受, 不是吗? Is it true that 是不是真的 Ser Marlon of Tumblestone prefers amputees 腾石的马隆爵士喜欢断肢者? All desires are valid to a man with a full purse. 人的喜好千奇百怪. And I heard the most awful rumor about a certain lord 我听说过最可怕的传言是有关一位领主 with a taste for fresh cadavers. 喜欢新鲜的死尸. Must be enormously difficult to accommodate that inclination. 要满足这种喜好恐怕是相当困难. The logistics alone 得有人专门 to find beautiful corpses before they rot. 去找漂亮的尚未腐烂的尸体. Strictly speaking, such a thing 严格地说, 做这种事 would not be in accordance with the King's laws. 违反国王的律法. Strictly speaking. 严格地说. Tell me does someone somewhere 告诉我 是否有人在某处 keep your balls in a little box 将你的卵蛋保存在一个小盒子里? I've often wondered. 我常常感到好奇. Do you know I have no idea where they are 你是否知道我不知道它们在哪里? And we had been so close. 我们曾经如此亲密 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qldyxjj/530116.html |