晚安诗集 安娜贝尔·李(在线收听) |
Annabel Lee by Edgar Allen Poe 安娜贝尔·李,埃德加·爱伦·坡著 It was many and many a year ago 那是在很多年很多年以前 In a kingdom by the sea 在大海边一个王国里 That a maiden there lived whom you may know 住着位你也许认识的姑娘 By the name of Annabel Lee 她名叫安娜贝尔·李 And this maiden she lived with no other thought 那姑娘她活着没别的心愿 Than to love and be loved by me 与我相爱是她的心思 I was a child and she was a child 我是孩子而她也是个孩子 In this kingdom by the sea 在大海边那个王国里 But we loved with a love that was more than love 但我俩以超越爱的爱相爱 I and my Annabel Lee 我和我的安娜贝尔·李 With a love that the winged seraphs of heaven 以一种爱连天上的六翼天使 Coveted her and me 对她和我也心生妒意 And this was the reason that long ago 而这就是原因,在很久以前 In this kingdom by the sea 在大海边那个王国里 A wind blew out of a cloud 趁黑夜从云间吹来一阵冷风 Chilling my beautiful Annabel Lee 寒彻我的安娜贝尔·李 So that her highborn kinsman came 於是她出身高贵的亲属前来 And bore her away from me 从我的身边把她带走 To shut her up in a sepulchre 把她关进了一座石凿的墓穴 In this kingdom by the sea 在大海边的那个王国里 The angels, not half so happy in the heaven 在天堂一点也不快活的天使 Went envying her and me 对她和我一直心存妒意 Yes! That was the reason; as all men know, in this kingdom by the sea; 对!那就是原因(众所周知,在大海边那个王国里) That the wind came out of the cloud by night, chilling 趁黑夜从云间吹来一阵冷风 And killing my Annabel Lee 冻煞我的安娜贝尔·李 But our love it was stronger by far than the love 但我俩的爱远比其他爱强烈 Of those who were older than we 与那些更年长的人相比 Of many far wiser than we 与许多更聪明的人相比 And neither the angels in heaven above 无论是那些住在天堂的天使 Nor the demons down under the sea 还是那些在海底的鬼蜮 Can ever dissever my soul from the soul 都永远不能将我俩的灵魂分开 Of the beautiful Annabel Lee 我和我的安娜贝尔·李 For the moon never beams without bringing me dreams 因为当月放光华我总会梦见 Of the beautiful Annabel Lee 我美丽的安娜贝尔·李 And the stars never rise but I feel the bright eyes 而每当星斗升空我总会看见 Of the beautiful Annabel Lee 她那明亮而美丽的眸子 And so, all the night-tide, I lie down by the side 所以我整夜都躺在我爱人身旁 Of my darling ,my darling ,my life and my bride 我的爱,我的生命,我的新娘 In her sepulchre by the sea 在大海边她的石墓里 In her tomb by the side of the sea 在海边她的墓地 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/wasj/530399.html |